Ozzuu Bible
Compare Isa 14:3Ozzuu Bible - comparison
Isa 14:3
Found 31 translations
Config
3
E sucederá, no dia em que Yahweh te der descanso do teu sofrimento, da tua tribulação e da dura servidão a que foste sujeitado,
3
E acontecerá isso no dia em que o Senhor te der descanso de tua tristeza, e do teu medo, e da dura servidão em que te escravizaram.
3
Nesse dia, em que o SENHOR der ao seu povo descanso das tristezas e dos terrores, das prisões e cadeias por que passaram,
3
E acontecerá que no dia em que o SENHOR vier a dar-te descanso do teu sofrimento, e do teu pavor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
3
Then, when ADONAI gives you rest from your suffering and trouble and from the hard service imposed on you,
3
And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
3
And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,
3
Quando o Senhor te tiver aliviado de tuas penas, de teus tormentos e da dura servidão a que estiveste sujeito,
3
E sucederá, no dia em que Iahweh te der descanso do teu sofrimento, da tua inquietude e da dura servidão a que foste sujeitado,
3
And it shall be in that day, when God shall give to thee rest of thy travail, and of thy shaking, and of hard servage, in which thou servedest before, (And it shall be on that day, when God shall give thee rest from thy labour, and from thy fear and trembling, and from the hard servitude, or from the slavery, in which thou servedest before,)
3
And it shall be in that day, when God shall give to thee rest of thy travail, and of thy shaking, and of hard servage, in which thou servedest before,
3
Naquele lindo dia em que Deus tirar o seu povo da tristeza e do medo, do sofrimento e da escravidão,
3
E será, no dia em que o Eterno lhes proporcionar alívio de seus dissabores e de sua ansiedade quanto ao trabalho duro ao qual foram submetidos,
3
N o dia em que Deus te der descanso da tua dor, da tua angústia e da dura escravidão com que te escravizaram,
3
No dia em que Deus vier a dar-te descanso do teu trabalho, e do teu tremor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
3
E acontecerá que no dia em que o Senhor vier a dar-te descanso do teu sofrimento, e do teu pavor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
3
E acontecerá que no dia em que o SENHOR vier a dar-te descanso do teu sofrimento, e do teu pavor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
3
No dia em que Deus vier a dar-te descanso do teu trabalho, e do teu tremor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
3
Quando Javé livrar você do sofrimento, do desespero e da dura escravidão que lhe foi imposta,
3
Virá a suceder, naquele dia, que o Senhor dar-te-á descanso do teu sofrimento e aflição, e da tua dura servidão, na qual os servistes.
3
Israel, quando o SENHOR te der o repouso merecido de tantas penas e tormentos e da dura escravidão a que foste submetido,
3
Israel, quando o SENHOR te der o repouso merecido de tantas penas e tormentos e da dura escravidão a que foste submetido,
3
E acontecerá que, no dia em que o SENHOR vier a dar-te descanso do teu trabalho, e do teu tremor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
3
E acontecerá que no dia em que o SENHOR vier a dar-te descanso do teu sofrimento, e do teu pavor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
3
Naquele dia, quando o SENHOR te livrar do sofrimento, do teu desespero e da escravidão que te foi imposta,
3
Então, no dia em que o SENHOR te tiver dado repouso dos teus trabalhos e tormentos e da dura servidão a que estivestes sujeito,
3
And it shall come to pass in the day that Yahuah shall give you rest from your sorrow, and from your fear, and from the hard bondage wherein you were made to serve,