Ozzuu Bible
Compare Isa 14:31
Ozzuu Bible - comparison
Isa 14:31

Found 31 translations

Config
31 UivaH3213 יָלַלH3213H8685, ó portaH8179 שַׁעַרH8179; gritaH2199 זָעַקH2199H8798, ó cidadeH5892 עִירH5892; tu, ó FilístiaH6429 פְּלֶשֶׁתH6429 toda, tremeH4127 מוּגH4127H8738; porque do Norte צפוןH6828 vem בואH935H8804 fumaçaH6227 עָשָׁןH6227, e ninguémH909 בָּדַדH909H8802 há que se afaste das fileirasH4151 מוֹעָדH4151.
31 Lamenta, ó porta! Grita, ó cidade! Derretei todos vós filisteus! Do Norte vem um grande exército, e nenhum dos guerreiros desertou de suas fileiras.
31 Geme, ó portão. Chora, ó cidade. Tu, palestina inteira, estás derretida, pois virá do norte uma fumaça e ninguém estará sozinho em seus momentos fixados.
31 Gritem de dor, ó cidades filisteias, vocês estão condenadas, tal como toda a vossa nação! Toda ela está condenada. Eles são como uma nuvem negra de fumaça vinda do norte contra ti. Não há ninguém que vacile naquelas fileiras.
31 Uivai em lamentação, ó porta, grita, ó cidade; tu, ó Palestina , estás toda derretida; porque do norte vem uma fumaça, e não haverá quem se afaste da sua posição determinada [no exército].
31 Howl, gate! Cry, city! Melt away, P’leshet, all of you! For a smoke is coming from the north, with not a straggler in its ranks.
31 Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times.
31 Howl, O gate; cry, O city; thou art melted away, O Philistia, all of thee; for there cometh a smoke out of the north, and none standeth aloof at his appointed times.
31 Lamenta-te, ó porta! Grita, ó cidade! Treme, ó terra inteira dos filisteus! Porque do norte vem uma nuvem de poeira, e batalhões em filas cerradas.[*]
31 Uiva, ó porta! Grita, ó cidade! Tu cambaleias toda, ó Filistéia! Com efeito, do norte vem uma nuvem de fumaça; ninguém deserta do seu posto.
31 Yell, thou gate; cry, thou city; all Philistia is cast down; for why smoke shall come from the north, and none is that shall escape his host. (Yell, O gate; cry, O city; all Philistia is cast down; and a tumult, or a column of smoke/or a cloud of dust, shall come from the north, and no one shall escape his army.)
31 Yell, thou gate; cry, thou city; all Philistia is cast down; for why smoke shall come from the north, and none is that shall escape his host.
31 Cidades da Filistia, filisteus, chorem de desespero! O seu castigo já foi determinado. Um grande exército, perfeito na guerra, está vindo do norte contra vocês!
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; derreta-se toda a Filisteia, pois do norte virá como uma fumaça, (um exército) em que não há desgarrados.
31 Chora, ó porta; grita, ó cidade; tu estás toda derretida, ó Filístia; porque do norte vem fumaça, e não há covardes nas suas fileiras.
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem fumaça; e não há vacilante nas suas fileiras.
31 Dá uivos, ó porta, grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem uma fumaça, e não haverá quem fique sozinho nas suas convocações.
31 Dá uivos, ó porta, grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem uma fumaça, e não haverá quem fique sozinho nas suas convocações.
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem fumaça; e não há vacilante nas suas fileiras.
31 Gema, ó porta; grite, ó cidade! Trema, Filistéia inteira! Porque do Norte se levanta uma nuvem de fumaça e ninguém abandona o seu posto.
31 Uivai, ó portas das cidades; que as cidades sejam perturbadas e chorem, e todos os filisteus, pois fumo está vindo do norte, e não há possibilidade de vida.
31 Geme, ó porta! Grita, ó cidade! Estremeça toda a Filisteia! É que uma nuvem de fumo chega do lado do norte, e nenhum inimigo se afasta das suas fileiras.
31 Geme, ó porta! Grita, ó cidade! Estremeça toda a Filisteia! É que uma nuvem de fumo chega do lado do norte, e nenhum inimigo se afasta das suas fileiras.
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do Norte vem uma fumaça, e ninguém ficará solitário no tempo determinado.
31 Uiva,32138685 ó porta;8179 grita,21998798 ó cidade;5892 tu, ó Filístia6429 toda, treme;41278738 porque do Norte6828 vem9358804 fumaça,6227 e ninguém9098802 há que se afaste das fileiras.4151
31 Dá uivos, ó porta, grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem uma fumaça, e não haverá quem fique sozinho nas suas convocações.
31 Geme, ó porta! Grita, cidade! Treme Filistéia inteira! É uma nuvem que vem lá do norte, sem que ninguém abandone o seu posto”.
31 Geme, ó porta! Grita, ó cidade! Estremece toda, ó terra da Filisteia, porque do Norte vem uma nuvem de pó, vêm batalhões em colunas cerradas.
31 Uiva,32138685 ó porta;8179 grita,21998798 ó cidade;5892 tu, ó Filístia6429 toda, treme;41278738 porque do Norte6828 vem9358804 fumaça,6227 e ninguém9098802 há que se afaste das fileiras.4151
31 Uiva,32138685 ó porta;8179 grita,21998798 ó cidade;5892 tu, ó Filístia6429 toda, treme;41278738 porque do Norte6828 vem9358804 fumaça,6227 e ninguém9098802 há que se afaste das fileiras.4151
31 Howl, O gate; cry, O city; you, whole Pelehsheth, are dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times.