Ozzuu Bible
Compare Isa 14:23
Ozzuu Bible - comparison
Isa 14:23

Found 31 translations

Config
23 Reduzi-la-ei שוםH7760H8804 a possessãoH4180 מוֹרָשׁH4180 de ouriçosH7090 קִפּוֹדH7090 e a lagoasH98 אֲגַםH98 de águas מיםH4325; varrê-la-eiH2894 טוּאH2894H8773 com a vassouraH4292 מַטאֲטֵאH4292 da destruiçãoH8045 שָׁמַדH8045H8687, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
23 “Farei dela uma morada de corujas e uma terra pantanosa; hei de varrê-la com a vassoura do extermínio!”, oráculo de Yahweh dos Exércitos.
23 Eu também farei dela uma possessão de ouriços e pequenos lagos de água. E eu a varrerei com a vassoura de destruição, diz o Senhor dos Exércitos.
23 “Reduzirei a Babilónia a uma terra desolada, cheia de porcos-espinhos, de charcos fétidos e de pântanos insalubres. Varrerei aquela terra com a vassoura da destruição”, diz o SENHOR dos exércitos.
23 E farei dela uma possessão de ouriços e lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de destruição, diz o SENHOR dos Exércitos.
23 “I will make it a haunt for hedgehogs, it will become a swampy waste, I will sweep it with the broom of destruction,” says ADONAI-Tzva’ot.
23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
23 I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
23 Farei dela o domínio da garça real, um lodaçal. Varrê-la-ei com a vassoura da destruição, - palavra do Senhor dos exércitos.
23 Farei dela uma morada de ouriços e um brejo. Varrê-la-ei com a vassoura do extermínio,- oráculo de Iahweh -dos Exércitos.[n]
23 And I shall set that Babylon into possession of an urchin, and into marishes of waters; and I shall sweep it with a besom, and I shall stamp (it), saith the Lord of hosts. (And I shall give that Babylon into the possession of hedgehogs, or of conies, and to the marshes of water; and I shall sweep it with a broom, and I shall stamp it, saith the Lord of hosts.)
23 And I shall set [or put] that Babylon into possession of an urchin, and into marishes of waters; and I shall sweep it with a besom, and I shall stamp, saith the Lord of hosts.
23 Transformarei Babilônia numa terra de brejos, onde só viverá o porco-espinho. Vou varrer essa terra com a vassoura da destruição, diz o Senhor do Universo.
23 – Farei também com que se torne morada de ouriços, a encherei com charcos de água. Passarei sobre ela uma onda de destruição – diz o Eterno dos Exércitos.
23 Farei dela um lugar de bichos selvagens, uma região pantanosa, e a varrerei com a vassoura da destruição, diz o SENHOR dos Exércitos.
23 E reduzi-la-ei a uma possessão do ouriço, e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos exércitos.
23 E farei dela uma possessão de ouriços e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.
23 E farei dela uma possessão de ouriços e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o SENHOR dos Exércitos.
23 E reduzi-la-ei a uma possessão do ouriço, e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos exércitos.
23 Farei dela uma propriedade de ouriços e região de brejo. Vou varrer a Babilônia com a vassoura da destruição - oráculo de Javé dos exércitos.
23 Farei da região de Babilônia um deserto, de modo que os ouriços habitem lá, e ela virá a ser nada; torná-la-ei um poço de argila, para destruição."
23 Farei da sua terra um pântano habitado por ouriços do mar; vou arrasá-la completamente a golpes de vassoura! Palavra do SENHOR do Universo!»
23 Farei da sua terra um pântano habitado por ouriços do mar; vou arrasá-la completamente a golpes de vassoura! Palavra do SENHOR do Universo!»
23 E reduzi-la-ei a possessão de corujas e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o SENHOR dos Exércitos.
23 Reduzi-la-ei77608804 a possessão4180 de ouriços7090 e a lagoas98 de águas;4325 varrê-la-ei28948773 com a vassoura4292 da destruição,80458687 diz50028803 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635
23 E farei dela uma possessão de ouriços e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o SENHOR dos Exércitos.
23 Farei dela propriedade dos ouriços e uma região de brejos. Hei de varrê-la com a vassoura da ruína”, diz o SENHOR dos exércitos.
23 Reduzi-la-ei a um ninho de ouriços e a um pântano, e varrê-la-ei com a vassoura da destruição - oráculo do SENHOR do universo. »
23 Reduzi-la-ei77608804 a possessão4180 de ouriços7090 e a lagoas98 de águas;4325 varrê-la-ei28948773 com a vassoura4292 da destruição,80458687 diz50028803 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635
23 Reduzi-la-ei77608804 a possessão4180 de ouriços7090 e a lagoas98 de águas;4325 varrê-la-ei28948773 com a vassoura4292 da destruição,80458687 diz50028803 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635
23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the broom of destruction, says Yahuah Tseva'oth.