Ozzuu Bible
Compare Isa 14:11Ozzuu Bible - comparison
Isa 14:11
Found 31 translations
Config
11
A tua soberba foi lançada também no Sheol, na sepultura, junto com o som de glória das tuas harpas. Eis que agora tua cama é feita de larvas, e tua coberta de vermes.
11
Tua pompa está derrubada até a sepultura, e o barulho de tuas violas; o verme está espalhado sob ti e os vermes te cobrem.
11
A tua força e o teu poder desapareceram; foi tudo lançado no mundo dos mortos. Cessou de vez a bela música dos teus palácios. Agora, são os bichinhos o teu lençol; os vermes são o cobertor com que te tapas!
11
Já foi derrubada no inferno a tua soberba com o som das tuas violas; os vermes debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.
11
Your pride has been brought down to Sh’ol with the music of your lyres, under you a mattress of maggots, over you a blanket of worms.’
11
Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
11
Thy pomp is brought down to hell, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and worms cover thee.
11
Tua majestade desceu à morada dos mortos, acompanhada do som de tuas harpas. Jazes sobre um leito de vermes e os vermes são a tua coberta.
11
O teu fausto foi precipitado no Xeol, juntamente com a música das tuas harpas. Sob o teu corpo os vermes formam como um colchão, os bichos te cobrem como um cobertor.
11
Thy pride is drawn down to hells, thy dead carrion fell down (Thy pride is drawn down to Sheol, or the land of the dead, thy corpses fell down); a moth shall be strewed under thee, and thy covering shall be worms.
11
Thy pride is drawn down to hells [or to hell], thy dead carrion fell down; a moth shall be strewed under thee, and thy covering shall be worms.
11
O seu poder e a sua força acabaram, foram junto com você para a sepultura. A bela música que você ouvia em seu palácio acabou. Sua cama será feita de minhocas, e o seu lençol feito de vermes!
11
Tua pompa desceu para o abismo junto com o barulho de teus saltérios; os gusanos pululam debaixo de ti e os vermes te cobrem.
11
O teu orgulho foi lançado na sepultura[27] , junto com o som de tuas harpas; a tua cama é de bichinhos, e a tua coberta, de larvas.
11
Está derrubada até o Seol a tua pompa, o som dos teus alaúdes; os bichinhos debaixo de ti se estendem e os bichos te cobrem.
11
Já foi derrubada na sepultura a tua soberba com o som das tuas violas; os vermes debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.
11
Já foi derrubada na sepultura a tua soberba com o som das tuas violas; os vermes debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.
11
Está derrubada até o Seol a tua pompa, o som dos teus alaúdes; os bichinhos debaixo de ti se estendem e os bichos te cobrem.
11
O esplendor dele foi atirado na sepultura, junto com a música de suas harpas. Debaixo de você há um colchão de podridão, seu cobertor é feito de vermes.
11
Tua glória desceu ao Inferno, com o teu grande regozijo. Debaixo de ti se estenderá a corrupção, e os vermes serão a tua cobertura.
11
A tua grandeza foi lançada no abismo dos mortos, com a música das tuas harpas. O teu leito é de percevejos e o teu cobertor de vermes.
11
A tua grandeza foi lançada no abismo dos mortos, com a música das tuas harpas. O teu leito é de percevejos e o teu cobertor de vermes.
11
Já foi derribada no inferno a tua soberba, com o som dos teus alaúdes; os bichinhos, debaixo de ti, se estenderão, e os bichos te cobrirão.
11
Já foi derrubada na sepultura a tua soberba com o som das tuas violas; os vermes debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.
11
Teu esplendor foi jogado na sepultura, junto com a música de tuas harpas. Teu colchão agora é de vermes, tua coberta é de bichos.
11
A tua glória e o som das tuas harpas desceram à morada dos mortos. Jazes sobre um leito de larvas, e a tua coberta são os vermes'.
11
Your pomp is brought down to She'ol, and the noise of your viols: the worm is spread under you, and the worms cover you.