Ozzuu Bible
Compare Isa 13:4
Ozzuu Bible - comparison
Isa 13:4

Found 31 translations

Config
4 Já se ouve sobre os montes הרH2022 o rumor קוLH6963 המוןH1995 como דמותH1823 o de muito רבH7227 povo עםH5971, o clamorH7588 שָׁאוֹןH7588 קוLH6963 de reinosH4467 מַמלָכָהH4467 e de nações גויH1471 já congregadosH622 אָסַףH622H8737. YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 passa revistaH6485 פָּקַדH6485H8764 às tropasH6635 צָבָאH6635 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421.
4 Eis que já se ouve um tumulto sobre os montes, semelhante ao de uma grande multidão, vozerio agitado de reinos, de nações reunidas: é Yahweh, o SENHOR dos Exércitos reunindo um exército para a guerra!
4 O barulho de uma multidão nos montes, como de um grande povo. Um tumultuoso barulho de reinos de nações reunidos. O Senhor dos Exércitos convoca o exército da batalha.
4 Ouçam todo este tumulto sobre as montanhas, como se fosse de uma imensa multidão! Escutem o tumulto e o clamor de muitas nações. É o SENHOR dos exércitos que passa revista ao seu exército para a guerra.
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, como a de muito povo; o som do rebuliço de reinos e de nações congregados. O SENHOR dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
4 Listen! A tumult on the mountains — it sounds like a vast multitude! Listen! The uproar of the kingdoms of the nations gathering together! ADONAI-Tzva’ot is mustering an army for war.
4 The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
4 The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people! the noise of a tumult of the kingdoms of the nations gathered together! the LORD of hosts mustereth the host for the battle.
4 Escutai esse ruído sobre os montes como vozerio de grande multidão; escutai o tumulto dos reinos e das nações reunidas. É o Senhor dos exércitos que passa em revista suas tropas para a batalha.
4 Eis um tumulto nos montes, semelhante ao de um povo imenso vozerio agitado de reinos, de nações reunidas: é Iahweh dos Exércitos a passar revista o exército para a guerra.
4 The voice of [the] multitude in hills, as of many peoples; the voice of [the] sound of kings, of heathen men gathered together. The Lord of hosts commanded to the chivalry of [the] battle, (The sound of a multitude in the hills, yea, that of many people; the sound of kings, and of the heathen gathered together. The Lord of hosts commanded to the cavalry, or to the army, preparing for battle,)
4 The voice of [the] multitude in hills [or mountains], as of many peoples; the voice of [the] sound of kings, of heathen men gathered together. The Lord of hosts commanded to the chivalry of [the] battle,
4 Ouçam o barulho nas montanhas! Ouçam os exércitos marchando! É o barulho de muitas nações e povos reunidos! O Senhor do Universo verifica as suas tropas,
4 Um tumulto ressoa na montanha como o ruído de uma grande multidão, como o rugir de impérios, de nações que se congregam (para a batalha); o Eterno, o Senhor dos Exércitos, nomeia comandantes para a legião da guerra.
4 Há um tumulto, como o de uma multidão enorme sobre os montes! Um vozerio de reinos, de nações se reunindo! O SENHOR dos Exércitos passa em revista o exército para a guerra.
4 Eis um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra.
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, como a de muito povo; o som do rebuliço de reinos e de nações congregados. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, como a de muito povo; o som do rebuliço de reinos e de nações congregados. O SENHOR dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
4 Eis um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra.
4 Um barulho nas montanhas, semelhante ao rumor de uma grande multidão; alvoroço de reinos, de nações reunidas: Javé dos exércitos passa revista a seu exército para o combate.
4 Há uma voz de muitas nações sobre as montanhas, como aquela de inumeráveis nações; uma voz de reis e de nações reunidas: o Senhor dos exércitos tem dado o comando à uma nação guerreira
4 Escutem este ruído sobre as montanhas, como se fosse o duma multidão imensa. Escutem o tumulto de reinos e nações reunidos. Aí vem o SENHOR do Universo passar revista ao seu exército que vai para o combate.
4 Escutem este ruído sobre as montanhas, como se fosse o duma multidão imensa. Escutem o tumulto de reinos e nações reunidos. Aí vem o SENHOR do Universo passar revista ao seu exército que vai para o combate.
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, semelhante à de um grande povo, a voz do rebuliço de reinos e de nações congregadas. O SENHOR dos Exércitos passa em revista o exército de guerra. [3]
4 Já se ouve sobre os montes2022 o rumor69631995 como1823 o de muito7227 povo,5971 o clamor75886963 de reinos4467 e de nações1471 já congregados.6228737 O SENHOR3068 dos Exércitos6635 passa revista64858764 às tropas6635 de guerra.4421
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, como a de muito povo; o som do rebuliço de reinos e de nações congregados. O SENHOR dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
4 Escuta! Um barulho nas montanhas! Parece enorme multidão! Escuta! É o alvoroço dos reinos! As nações estão reunidas! O SENHOR dos exércitos vai passando em revista seu pelotão de guerreiros!
4 Escutai esta vozearia sobre os montes, como de imensa multidão; escutai este tumulto de reinos e de nações reunidas. O SENHOR do universo passa revista às suas tropas para a batalha.
4 Já se ouve sobre os montes2022 o rumor69631995 como1823 o de muito7227 povo,5971 o clamor75886963 de reinos4467 e de nações1471 já congregados.6228737 O SENHOR3068 dos Exércitos6635 passa revista64858764 às tropas6635 de guerra.4421
4 Já se ouve sobre os montes2022 o rumor69631995 como1823 o de muito7227 povo,5971 o clamor75886963 de reinos4467 e de nações1471 já congregados.6228737 O SENHOR3068 dos Exércitos6635 passa revista64858764 às tropas6635 de guerra.4421
4 The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: Yahuah Tseva'oth musters the host of the battle.