Ozzuu Bible
Compare Isa 10:16
Ozzuu Bible - comparison
Isa 10:16

Found 31 translations

Config
16 Pelo que Adon אדוןH113, Adonay אדניH136H8676 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, enviará שלחH7971H8762 a tísicaH7332 רָזוֹןH7332 contra os seus homens, todos gordosH4924 מַשׁמָןH4924, e debaixo da sua glória כבודH3519 acenderáH3344 יָקַדH3344H8799 uma queimaH3350 יְקוֹדH3350, como a queima de fogo אשH784.
16 Por essa razão, Yahweh, o Deus Todo Poderoso, enviará contra os fortes soldados assírios uma doença que os deixará sem forças. Mandará uma febre que, como fogo, queimará os corpos deles.
16 Portanto, o Senhor, o Senhor dos Exércitos enviará, entre os que são gordos, magreza. E sob a sua glória Ele acenderá uma queima, como a queima de um incenso.
16 Por causa de toda essa tua arrogância, ó rei da Assíria, Deus, o SENHOR dos exércitos, mandará uma praga que se disseminará no meio dessa tua tropa orgulhosa que os abaterá.
16 Por isso o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da glória dele [do rei da Assíria] ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
16 Therefore the Lord, ADONAI-Tzva’ot, will send leanness to his well-fed ones; and in place of his glory, a fire will be kindled that will burn and burn.
16 Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
16 Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory there shall be kindled a burning like the burning of fire.
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
16 Eis por que o Senhor Iahweh dos Exércitos enviará magreza à sua gordura; em lugar da sua glória lavrará um incêndio como o incêndio provocado por fogo.
16 For this thing the lordly governor, Lord of hosts, shall send thinness into the fat men of him; and his glory kindled under shall burn as the burning of fire (For this thing the Lordly Governor, the Lord of hosts, shall send thinness into his fat people; and under his strength he shall kindle a burning like the burning of a fire.)
16 For this thing the lordly governor, Lord of hosts, shall send thinness into the fat men of him; and his glory kindled under shall burn as the burning of fire.
16 Rei da Assíria, por causa de todo esse orgulho, o Senhor do Universo vai mandar uma praga contra os seus soldados tão formidáveis, uma praga que vai destruir boa parte do exército de que você tanto se gaba.
16 Por isto, o Eterno, o Senhor dos Exércitos, provocará a desnutrição dos robustos, e sua glória será consumida pelo fogo das chamas.
16 Pelo que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, fará definhar os seus soldados saudáveis[22], e haverá um incêndio sob sua glória, como um incêndio provocado por fogo.
16 Pelo que o Senhor Deus dos exércitos fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
16 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
16 Por isso o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
16 Pelo que o Senhor Deus dos exércitos fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
16 Por isso, o Senhor Javé dos exércitos vai mandar magreza à gordura dele; em lugar de sua glória, haverá um incêndio, como incêndio provocado por fogo.
16 mas o Senhor dos Exércitos enviará desonra à tua honra, e um fogo ardente acender-se-á sobre a tua glória.
16 Por isso, o SENHOR Deus, todo-poderoso, fará com que definhem os fortes guerreiros da Assíria. E que em vez de glória, a febre os consuma como fogo ardente.
16 Por isso, o SENHOR Deus, todo-poderoso, fará com que definhem os fortes guerreiros da Assíria. E que em vez de glória, a febre os consuma como fogo ardente.
16 Pelo que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos e, debaixo da sua glória, ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
16 Pelo que o Senhor,113 o SENHOR13686763068 dos Exércitos,6635 enviará79718762 a tísica7332 contra os seus homens, todos gordos,4924 e debaixo da sua glória3519 acenderá33448799 uma queima,3350 como a queima de fogo.784
16 Por isso o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
16 É por isso que o Soberano, o SENHOR dos exércitos, vai dissolver-lhe a gordura, no lugar do esplendor lavrará um incêndio, o fogo a faiscar.
16 Por isso, o Senhor DEUS do universo enfraquecerá com a doença aqueles guerreiros; debaixo do fígado acender-lhes-á uma febre como um fogo de incêndio.
16 Pelo que o Senhor,113 o SENHOR13686763068 dos Exércitos,6635 enviará79718762 a tísica7332 contra os seus homens, todos gordos,4924 e debaixo da sua glória3519 acenderá33448799 uma queima,3350 como a queima de fogo.784
16 Pelo que o Senhor,113 o SENHOR13686763068 dos Exércitos,6635 enviará79718762 a tísica7332 contra os seus homens, todos gordos,4924 e debaixo da sua glória3519 acenderá33448799 uma queima,3350 como a queima de fogo.784
16 Therefore shall Adonai, Yahuah Tseva'oth, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.