Ozzuu Bible
Compare Isa 1:8Ozzuu Bible - comparison
Isa 1:8
Found 31 translations
Config
8
Como uma humilde cabana em meio a um vinhedo arrasado foi abandonada a Filha de Tsión, a Cidade de Sião; uma choça no meio de uma plantação de verduras, uma cidade sitiada.
8
E a filha de Sião é abandonada como uma casinha em uma vinha, como um alojamento em um pepinal, como uma cidade sitiada.
8
No entanto, vocês limitam-se a olhar, deixando-se ficar abandonados, desamparados como a pobre cabana dum guarda no meio da vinha, depois da ceifa ter acabado, ou quando a colheita foi roubada e pilhada.
8
E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como uma cidade sitiada.
8
The daughter of Tziyon is left like a shack in a vineyard, like a shed in a cucumber field, like a city under siege.”
8
And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
8
And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
8
Sião está só como choupana em uma vinha, como choça em pepinal, como cidade sitiada.[*]
8
A filha de Sião[f] foi deixada só como uma choça em uma vinha, como um telheiro em um pepinal, como uma cidade sitiada.
8
And the daughter of Zion, that is, Jerusalem, shall be forsaken as a shadowing place in a vineyard, and as an hulk in a place where gourds waxed, and as a city which is wasted. (And the daughter of Zion, that is, Jerusalem, shall be deserted like a place of shadow in a vineyard, and like a hut in a place where cucumbers grew, and like a city that is destroyed.)
8
And the daughter of Zion, that is, Jerusalem , shall be forsaken as a shadowing place in a vineyard, and as an hulk in a place where gourds waxed, and as a city which is wasted.
8
Sua capital, Jerusalém, está caindo aos pedaços como a cabana do vigia, depois que a plantação foi colhida - ou destruída pelos ladrões.
8
Como uma cabana num vinhedo foi deixada a filha de Tsión, como uma choça na plantação de verduras, como uma cidade sitiada.
8
ⓗ Só restou a filha de Sião como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
8
E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
8
E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como uma cidade sitiada.
8
E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como uma cidade sitiada.
8
E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
8
Sião, a capital, ficou isolada como rancho numa vinha, como choça em meio à plantação de pepinos, como cidade cercada pelo inimigo.
8
A filha de Sião será abandonada como uma tenda em um vinhedo, como um celeiro de frutos em um pepinal, como cidade sitiada;
8
Sião ficou só como uma cabana no meio da vinha, ou como uma barraca em terra de melões, tal como uma cidade cercada pelos inimigos.
8
Sião ficou só como uma cabana no meio da vinha, ou como uma barraca em terra de melões, tal como uma cidade cercada pelos inimigos.
8
E a filha de Sião se ficou como a cabana na vinha, ⓗ como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
8
E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como uma cidade sitiada.
8
Jerusalém, a filha de Sião, ficará como um rancho no vinhedo, uma choupana em plantação de pepinos, cidade cercada pelo inimigo.
8
Ficou apenas Sião, como cabana numa vinha, como choça num pepinal, como cidade sitiada.
8
And the daughter of Tsiyon is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.