Ozzuu Bible
Compare Hos 8:7
Ozzuu Bible - comparison
Hos 8:7

Found 31 translations

Config
7 Porque semeiam זרעH2232H8799 ventos רוחַH7307 e segarãoH7114 קָצַרH7114H8799 tormentasH5492 סוּפָהH5492; não haverá searaH7054 קָמָהH7054; a ervaH6780 צֶמחַH6780 não dará עשהH6213H8799 farinhaH7058 קֶמחַH7058; e, seH194 אוּלַיH194 a der עשהH6213H8799, comê-la-ãoH1104 בָּלַעH1104H8799 os estrangeirosH2114 זוּרH2114H8801.
7 Porque semeiam vento, colherão tempestade; não haverá seara, pois o talo não produzirá cereal; o pouco que der, os estrangeiros o devorarão.
7 Porque semearam vento, e colherão redemoinho de vento; não haverá talo, o broto não dará alimento; se a der, os estranhos a devorarão.
7 Semearam ventos, colherão tempestades. As suas searas não deram frutos nenhuns, não têm farinha; e se alguma se encontrar, serão os estrangeiros a comê-la.
7 Porque semearam vento, e ceifarão tormenta, não têm talo [de cereal], aquilo brotado não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
7 For they sow the wind, so they will reap the whirlwind. The standing grain has no ears, so it will yield no flour; and if it does yield any, foreigners will swallow it up.
7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
7 For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind: he hath no standing corn; the blade shall yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up.
7 Visto que semearam ventos, colherão tempestades; não terão sequer uma espiga, e o grão não dará farinha; e, mesmo que a desse, seria comida pelos estrangeiros.[*]
7 Porque semeiam vento, colherão tempestade! Haste sem espiga, que não produz farinha; mas mesmo que produza, estrangeiros a devorarão—
7 For they shall sow wind, and they shall reap whirlwind. A stalk standing (up) is not in them, the seed shall not make meal; that if also it maketh meal, aliens shall eat it. (For they shall sow the wind, and they shall reap the whirlwind. A standing stalk is not among them, the seed shall not make meal, or grain; and even if it maketh meal, foreigners, or strangers, shall eat it up.)
7 For they shall sow wind, and they shall reap whirlwind. A stalk standing up is not in them, the seed shall not make meal; that if also it maketh meal, aliens shall eat it.
7 Os israelitas semearam ventos e vão colher tempestades! Não vai haver colheita. As espigas murcharão e morrerão, sem dar o alimento; se produzirem alguma coisa, os estrangeiros é que comerão!
7 Se vento semearam, que colham tempestade! A espiga não produzirá fruto, e não conseguirão produzir farinha, e se produzirem, estranhos a devorarão.
7 Porque semeiam vento, colherão tempestade; não haverá seara, o talo não dará cereal; se der, os estrangeiros o devorarão.
7 Porquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão; não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
7 Porque semearam vento, e segarão tormenta, não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
7 Porque semearam vento, e segarão tormenta, não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
7 Porquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão; não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
7 Semeiam ventos, colherão tempestades; talo sem espiga não pode dar farinha e, mesmo se desse, os estrangeiros é que iriam comer.
7 Porque eles semearam sementes com ferrugem, e a sua destruição os esperará, um feixe de cereal que será insuficiente para se fazer uma refeição; e ainda que venha a produzir muito, estranhos o devorarão.
7 Quem semeia ventos colhe tempestades. Trigo que não dá espiga não faz farinha; e mesmo que a desse seriam os estrangeiros a devorá-la.
7 Quem semeia ventos colhe tempestades. Trigo que não dá espiga não faz farinha; e mesmo que a desse seriam os estrangeiros a devorá-la.
7 Porque semearam ventos e segarão tormentas; não há seara; a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros. [3]
7 Porque semeiam22328799 ventos7307 e segarão71148799 tormentas;5492 não haverá seara;7054 a erva6780 não dará62138799 farinha;7058 e, se194 a der,62138799 comê-la-ão11048799 os estrangeiros.21148801
7 Porque semearam vento, e segarão tormenta, não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
7 Semeiam ventos, hão de colher tempestades! Talo sem espiga não pode dar farinha! E, mesmo que desse, os estrangeiros é que iriam comer.
7 Semearam ventos, colherão tempestades. Não terão espigas, e o grão não dará farinha; e mesmo que a desse, seria comida pelos estrangeiros.
7 Porque semeiam22328799 ventos7307 e segarão71148799 tormentas;5492 não haverá seara;7054 a erva6780 não dará62138799 farinha;7058 e, se194 a der,62138799 comê-la-ão11048799 os estrangeiros.21148801
7 Porque semeiam22328799 ventos7307 e segarão71148799 tormentas;5492 não haverá seara;7054 a erva6780 não dará62138799 farinha;7058 e, se194 a der,62138799 comê-la-ão11048799 os estrangeiros.21148801
7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it has no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.