Ozzuu Bible
Compare Hos 4:12Ozzuu Bible - comparison
Hos 4:12
Found 31 translations
Config
12
O meu povo עםH5971 consultaH7592 שָׁאַלH7592H8799 o seu pedaço de madeiraH6086 עֵץH6086, e a sua varaH4731 מַקֵּלH4731 lhe dá resposta נגדH5046H8686; porque um espírito רוחַH7307 de prostituiçãoH2183 זָנוּןH2183 os enganouH8582 תָּעָהH8582H8689, eles, prostituindo-seH2181 זָנָהH2181H8799, abandonaram o seu Elohim אלהיםH430.
12
Eis que o meu povo tem consultado ídolos de madeira, e de um pedaço de pau acreditam que recebem respostas. Ora, um espírito de prostituição os seduz; e eles, prostituindo-se, se afastam e abandonam o seu Elohim, Deus.
12
O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito da prostituição os conduziu ao erro, e se prostituíram, apartando-se da sujeição ao seu Deus.
12
Consultam um pedaço de madeira sobre o que devem fazer. A divina resposta é-lhes dada pela maneira como uma vara cai, quando atirada ao chão. O correr atrás de outros deuses os corrompeu; o espírito de luxúria enganou-os e apartaram-se da sujeição ao seu Deus.
12
O Meu povo pede conselho de suas imagens de madeiras, e a sua vara lhe responde, porque o espírito da luxúria os faz errar, e prostituem-se, apartando-se da sujeição do seu Deus.
12
My people consult their piece of wood, their diviner’s wand speaks to them; for the spirit of whoring makes them err, they go off whoring, deserting their God.
12
My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
12
My people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredom hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
12
Meu povo consulta o seu pedaço de pau, e o seu cajado lhe faz revelações, porque o espírito de infidelidade o perde e eles se prostituem, afastando-se de seu Deus.
12
Meu povo consulta o seu pedaço de madeira, e o seu bastão faz-lhe revelações;[e] porque um espírito de prostituição os seduziu, eles se prostituíram, afastando-se de seu Deus.
12
My people asked in his tree, and the staff thereof told to it; for the spirit of fornication deceived them, and they did fornication, (going away) from their God. (My people asked for counsel, or advice, from their piece of wood, and a staff, or a stick, told them what to do; and so the spirit of adultery, or of idolatry, deceived them, and they did adultery, or idolatry, and went away from their God.)
12
My people asked in his tree, and the staff thereof told to it; for the spirit of fornication deceived them, and they did fornication, going away from their God.
12
Eles pedem a um pedaço de pau que lhes ensine o que fazer. Pedem aos feiticeiros que usem suas "varinhas mágicas" para saber o futuro. Eles ficaram dominados pelos ídolos e perderam a cabeça. Foram iguais a prostitutas, adorando outros deuses e me abandonando.
12
Meu povo pede conselho a seu ídolo de madeira, e recebe orientação do bastão dos adivinhos, porque seu comportamento adúltero o perturbou, fazendo com que errasse seu caminho e se apartasse de seu Deus.
12
ⓤ O meu povo consulta seu ídolo de madeira, e sua vara lhe dá respostas, porque o espírito de prostituição os enganou; e eles, prostituindo‑se, abandonam o seu Deus.
12
O meu povo consulta ao seu pau, e a sua vara lhe dá respostas, porque o espírito de luxúria os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonam o seu Deus.
12
O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito da luxúria os engana, e prostituem-se, apartando-se da sujeição do seu Deus.
12
O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito da luxúria os engana, e prostituem-se, apartando-se da sujeição do seu Deus.
12
O meu povo consulta ao seu pau, e a sua vara lhe dá respostas, porque o espírito de luxúria os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonam o seu Deus.
12
O meu povo consulta um pedaço de madeira, e seu bastão lhe dá uma resposta, porque um espírito de prostituição os extravia e eles se prostituem, afastando-se do seu Deus.
12
Pediram conselhos por meio de sinais, e eles lhes responderam por seus bordões; desviaram-se em um espírito de prostituição, e foram prostituir-se, desviando-se maldosamente de seu Deus.
12
Andam a consultar os ídolos de madeira; é a um pedaço de madeira [16] que eles vão pedir que lhes revele qualquer mistério. O desejo de prostituição extravia-os, e, assim, afastam-se do seu Deus.
12
Andam a consultar os ídolos de madeira; é a um pedaço de madeira [16] que eles vão pedir que lhes revele qualquer mistério. O desejo de prostituição extravia-os, e, assim, afastam-se do seu Deus.
12
O meu povo consulta a sua madeira, ⓘ e a sua vara lhe responde, porque o espírito de luxúria os engana, e eles se corrompem, apartando-se da sujeição do seu Deus.
12
O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito da luxúria os engana, e prostituem-se, apartando-se da sujeição do seu Deus.
12
O meu povo se aconselha com um toco, espera resposta de um pedaço de pau. Foi tomado por um espírito de prostituição prostituindo-se com outros, longe do seu Deus.
12
O meu povo consulta o seu pedaço de pau, e o seu cajado faz-lhe revelações, porque o espírito de prostituição o perde: eles prostituíram-se, afastando-se do seu Deus.
12
My people ask counsel at their trees, and their staff declares unto them: for the ruach of whoredoms has caused them to err, and they have gone a whoring from under their Elohiym.