Ozzuu Bible
Compare Hos 2:8Ozzuu Bible - comparison
Hos 2:8
Found 31 translations
Config
8
Todavia ela não quis reconhecer que fui Eu quem lhe propiciou o trigo, o vinho e o azeite, e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram no culto a Baal.
8
Porquanto, ela não sabia que eu lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles prepararam para Baal.
8
Ela não se dá conta de que tudo o que possui veio de mim. Fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho novo e o azeite, todo o ouro e a prata que usou no culto que prestou a Baal, o seu deus!
8
Ela, pois, não reconhece que Eu lhe dei o grão, e o mosto, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
8
[(6)] Therefore, I will block her way with thorns and put up a hedge so she can’t find her paths.
8
For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
8
For she did not know that I gave her the corn, and the wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.
8
Por isso, fecharei com espinhos o seu caminho; cercá-lo-ei com um muro e ela não encontrará mais saída.
8
Por isso cercarei o seu caminho[z] com espinhos e o fecharei com uma barreira, para que não encontre suas sendas.
8
And this Jerusalem knew not, that I gave to her wheat, wine, and oil; and I multiplied silver and gold to her, (of) which they made (offering) to Baal. (And this Jerusalem knew not, that it was I who gave her the corn, and the wine, and the oil; and I multiplied her silver and her gold, which they then offered to Baal.)
8
And this Jerusalem knew not, that I gave to her wheat, wine, and oil; and I multiplied silver and gold to her, of which they made offering to Baal.
8
Ela não compreende que tudo o que tem, foi dado por mim. Fui eu que dei o ouro e a prata que ela usou para adorar a Baal, seu ídolo!
8
Porquanto ela não percebia que era Eu quem lhe proporcionava o trigo, o vinho e o azeite, e que fazia multiplicar sua prata e seu ouro, mas ela os usava para Báal.
8
ⓠ Ela não reconhece que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho, o azeite e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram em favor de Baal.
8
Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
8
Ela, pois, não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
8
Ela, pois, não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
8
Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
8
Por isso, vou fechar com espinheiros o seu caminho, vou cercá-lo com uma barreira para que ela não encontre suas veredas.
8
Entretanto, ela não reconhecia que Eu lhe dera o grão, e o mosto, e o azeite, e lhe multiplicara a prata; porém, ela transformou a prata e o ouro em imagens de Baal.
8
Por isso, vou tapar-lhe o caminho com uma sebe de espinhos, e cercá-la de um muro para não encontrar o caminho.
8
Por isso, vou tapar-lhe o caminho com uma sebe de espinhos, e cercá-la de um muro para não encontrar o caminho.
8
Ela, pois, não reconhece ⓗ que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal. [3]
8
Verszeile ohne Text
8
Pois vou fechar de espinhos seu caminho, cercá-lo com barreiras a impedir-lhe a passagem.
8
Por isso, Eu fecharei o seu caminho com espinhos; erguerei uma sebe em seu redor, para que ela não encontre atalhos.
8
For she did not know that I gave her grain, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Ba`al.