Ozzuu Bible
Compare Hos 2:5
Ozzuu Bible - comparison
Hos 2:5

Found 31 translations

Config
5 Pois sua mãeH517 אֵםH517 se prostituiuH2181 זָנָהH2181H8804; aquela que os concebeu הרהH2029H8802 houve-se torpementeH3001 יָבֵשׁH3001H8689, porque diz אמרH559H8804: Irei ילךH3212H8799 atrás אחרH310 de meus amantes אהבH157H8764, que me dão נתןH5414H8802 o meu pão לחםH3899 e a minha água מיםH4325, a minha lãH6785 צֶמֶרH6785 e o meu linhoH6593 פִּשְׁתֶּהH6593, o meu óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 e as minhas bebidasH8250 שִׁקּוּיH8250.
5 Pois a mãe deles se prostituiu; aquela que os concebeu agiu com torpeza e vergonha. Porque alegou: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão lekhem, alimento: pão, água; e também lã, linho, azeite e bebidas’.
5 Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu se comportou vergonhosamente, porque ela disse: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e a minha bebida.
5 A sua mãe cometeu adultério, conduziu-se torpemente quando disse: ‘Irei atrás doutros homens; vender-me-ei em troca de boa comida, bebida, e roupas de lã e de linho.’
5 Porque a mãe deles se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque ela disse: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e a minha fibra de linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
5 [(3)] Otherwise, I will strip her naked and place her as she was the day she was born, make her like a desert, place her like a dry land and kill her with thirst.
5 For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
5 for their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
5 para que eu não a desnude como no dia de seu nascimento e não a torne como um deserto; para que eu não a reduza a uma terra seca e não a deixe perecer de sede.[*]
5 Senão eu a despirei completamente,[u] a deixarei como no dia de seu nascimento, torná-la-ei semelhante a um deserto,[v] transformá-la-ei numa terra seca, fá-la-ei morrer de sede.
5 for the mother of them did fornication, she is shamed that conceived them, for she said, I shall go after my lovers, that give [my] loaves to me, and my waters, and my wool, and my flax, and mine oil, and my drink. (for their mother did adultery, or idolatry, yea, she is shamed who conceived them, for she said, I shall go after my lovers, who give me my bread, and my water, and my wool, and my flax, and my oil, and my drink.)
5 for the mother of them did forni-cation, she is shamed that conceived them, for she said, I shall go after my lovers, that give [my] loaves to me, and my waters, and my wool, and my flax, and mine oil, and my drink.
5 A mãe dessas crianças cometeu adultério, traiu seu marido. O que ela fez foi uma vergonha. Ela disse: "Vou atrás de outros homens para me oferecer a eles em troca de comida, bebida e roupas".
5 ao agir sua mãe como uma prostituta. Ela se portou vergonhosamente, pois afirmou: 'Buscarei meus amantes (aliados), que me proporcionam pão e água, lã e linho, óleo e licores.'
5 Porque sua mãe se prostituiu! Aquela que os concebeu agiu de forma vergonhosa; ela diz: Seguirei meus amantes que me dão pão e água, lã e linho, óleo e bebidas.
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve- se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
5 Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque diz: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
5 Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque diz: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
5 Senão, eu a deixarei completamente nua, como no dia em que nasceu; farei dela um deserto, a transformarei em terra seca, farei que ela morra de sede.
5 Porquanto sua mãe foi prostituir-se, aquela que os deu à luz também fez a sua desgraça, pois disse: "Irei atrás dos meus amantes, os quais me dão o meu pão, a minha água, as minhas vestes, as minhas roupas de linho, o meu óleo, e suprem todas as minhas necessidades."
5 De contrário, vou deixá-la completamente nua e mostrá-la como no dia em que nasceu. Transformarei a sua terra em deserto e terra seca, e farei com que morra de sede.
5 De contrário, vou deixá-la completamente nua e mostrá-la como no dia em que nasceu. Transformarei a sua terra em deserto e terra seca, e farei com que morra de sede.
5 Porque sua mãe se prostituiu, aquela que os concebeu houve-se torpemente porque diz: Irei atrás de meus namorados, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
5 Pois sua mãe517 se prostituiu;21818804 aquela que os concebeu20298802 houve-se torpemente,30018689 porque diz:5598804 Irei32128799 atrás310 de meus amantes,1578764 que me dão54148802 o meu pão3899 e a minha água,4325 a minha lã6785 e o meu linho,6593 o meu óleo8081 e as minhas bebidas.8250
5 Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque diz: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
5 senão vou tirar-lhe toda a roupa, deixá-la nua como quando nasceu. Farei dela um deserto, terra seca a morrer de sede.
5 senão, deixá-la-ei toda nua, como no dia do seu nascimento; torná-la-ei um deserto, como terra árida, e farei que pereça de sede.
5 Pois sua mãe517 se prostituiu;21818804 aquela que os concebeu20298802 houve-se torpemente,30018689 porque diz:5598804 Irei32128799 atrás310 de meus amantes,1578764 que me dão54148802 o meu pão3899 e a minha água,4325 a minha lã6785 e o meu linho,6593 o meu óleo8081 e as minhas bebidas.8250
5 Pois sua mãe517 se prostituiu;21818804 aquela que os concebeu20298802 houve-se torpemente,30018689 porque diz:5598804 Irei32128799 atrás310 de meus amantes,1578764 que me dão54148802 o meu pão3899 e a minha água,4325 a minha lã6785 e o meu linho,6593 o meu óleo8081 e as minhas bebidas.8250
5 For their mother has played the harlot: she that conceived them has done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.