Ozzuu Bible
Compare Hos 2:18Ozzuu Bible - comparison
Hos 2:18
Found 31 translations
Config
18
Naquele dia יוםH3117, fareiH3772 כָּרַתH3772H8804 a favor dela aliança בריתH1285 com as bestas-feras חיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, e com as aves עוףH5775 do céu שמיםH8064, e com os répteis רמשׂH7431 da terra אדמהH127; e tirareiH7665 שָׁבַרH7665H8799 desta o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198, e a espadaH2719 חֶרֶבH2719, e a guerraH4421 מִלחָמָהH4421 e farei o meu povo repousarH7901 שָׁכַבH7901H8689 em segurançaH983 בֶּטחַH983.
18
Naquele dia firmarei um pacto com todos os animais silvestres, com as aves do céu e com os animais que rastejam pelo chão! Arco, espada e tudo que diz respeito à guerra, eu os abolirei da face da terra, a fim de que todas as pessoas tenham o direito de viver em paz.
18
E naquele dia farei um pacto para eles com as feras do campo, e com as aves do céu, e com as coisas rastejantes do chão; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a batalha, e os farei deitar em segurança.
18
Farei uma aliança entre ti e os animais selvagens, as aves, as serpentes, para que não tenham mais medo uns dos outros; destruirei tudo o que for armamento e as guerras acabarão. Tu descansarás em paz e em segurança, sem nada recear.
18
E naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves [de rapina] do ar, e com os animais rastejantes da terra; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
18
[(16)] “On that day,” says ADONAI “you will call me Ishi [My Husband]; you will no longer call me Ba‘ali [My Master].
18
And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
18
And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the land, and will make them to lie down safely.
18
Naquele dia - diz o Senhor - tu me chamarás: Meu marido, e não mais: Meu Baal.[*]
18
Acontecerá, naquele dia, - oráculo de Iahweh - que me chamarás "Meu marido", e não mais me chamarás "Meu Baal."[g]
18
And I shall smite to them a bond of peace in that day, with the beast of the field, and with the bird of the air, and with the creeping beast of the earth. And I shall all-break bow, and sword, and battle from [the] earth; and I shall make them to sleep trustily. (And on that day, I shall strike a covenant for them with the wild beasts, and with the birds of the air, and with the creeping beasts of the earth. And I shall altogether break the bow, and the sword, and the battle from off the earth, and then they all shall be able to sleep with trust, or in peace.)
18
And I shall smite to them a bond of peace in that day, with the beast of the field, and with the bird of the air, and with the creeping beast of the earth. And I shall all-break bow, and sword, and battle from [the] earth; and I shall make them to sleep trustily.
18
Naquele tempo, farei um trato entre vocês e os animais selvagens, as aves e as cobras. Os homens não terão medo dos animais nem os animais terão medo do homem. Destruirei todas as armas e todas as guerras acabarão. Todos vocês poderão viver em paz e segurança.
18
Naquele dia farei, para benefício de teus filhos, uma aliança com as feras do campo, com as aves do céu e com os répteis, e quebrarei o arco e a espada, fazendo desaparecer da terra todas as guerras; e assim eles poderão dormir sentindo-se seguros.
18
ⓩ Naquele dia farei uma aliança em favor dela com os animais selvagens, com as aves do céu e com os animais que se arrastam pela terra; e tirarei da terra o arco, a espada e a guerra, e os farei viver em segurança.
18
Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
18
E naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
18
E naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
18
Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
18
Nesse dia - oráculo de Javé - você me chamará "Meu marido" e não mais "Meu ídolo".
18
E farei para eles, naquele dia, um pacto com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; Eu removerei o arco, a espada e a batalha da terra, e te farei habitar em segurança.
18
«Naquele dia, ela há de chamar-me “meu marido” e não mais me tratará por meu senhor, Baal.
18
«Naquele dia, ela há de chamar-me “meu marido” e não mais me tratará por meu senhor, Baal.
18
E, naquele dia, ⓡ farei por eles aliança com as bestas-feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, ⓢ e a espada, e a guerra e os farei deitar em segurança.
18
E naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
18
Naquele dia — oráculo do SENHOR —, ela passará a chamar-me de “meu marido” e não mais de “meu Baal”.
18
Naquele dia - oráculo do SENHOR - ela me chamará: «Meu marido» e nunca mais: «Meu Baal. »
18
And in that day will I cut a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.