Ozzuu Bible
Compare Hos 2:15Ozzuu Bible - comparison
Hos 2:15
Found 31 translations
Config
15
E lhe darei נתןH5414H8804, dali, as suas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e o valeH6010 עֵמֶקH6010 de AcorH5911 עָכוֹרH5911 por porta פתחַH6607 de esperançaH8615 תִּקוָהH8615; será ela obsequiosa עָנָהH6030H8804 como nos dias יוםH3117 da sua mocidade נעורH5271 e como no dia יוםH3117 em que subiuH5927 עָלָהH5927H8800 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714.
15
Ali Eu lhe restituirei as suas vinhas e transformarei o vale de Acor, Problemas, numa porta de esperança. Ali ela haverá de conversar comigo como nos dias da sua tenra idade, como no dia em que deixou o Egito.
15
E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali ela cantará, como nos dias de sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
15
Devolver-lhe-ei as suas vinhas, transformarei o seu vale de Acor[1] (vale da Desgraça) numa porta de esperança. Ela me responderá ali, cantando com alegria, como nos dias primeiros da sua juventude, depois que a libertei do cativeiro do Egito.
15
E lhe darei, dali, as suas vinhas, e o vale de Acor por porta de esperança; e, ali, se cantará- respondendo-se [uns aos outros], como nos dias da mocidade dela, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
15
[(13)] I will punish her for offering incense on the feast days of the ba‘alim , when she decked herself with her earrings and jewels, pursuing her lovers and forgetting me,” says ADONAI .
15
And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
15
And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
15
Eu a farei expiar os dias de Baal, quando lhe queimava ofertas, ataviada de seu colar e de suas jóias para cortejar os seus amantes, sem pensar mais em mim. - Oráculo de Senhor.
15
Eu a castigarei pelos dias[c] dos baals, aos quais queimava incenso. Enfeitava-se com o seu anel e o seu colar e corria atrás de seus amantes, mas de mim ela se esquecia! Oráculo de Iahweh.
15
And I shall give to it vine-tillers thereof of the same place, and the valley of Achor, that is, of troubling, for to open hope. And it shall sing there by the days of her youth, and by the days of her going up from the land of Egypt. (And I shall give her back her vineyards from the same place, and turn the Valley of Achor, that is, the Valley of Trouble, into a door of hope. And she shall sing there like in the days of her youth, and like in the days of her going out of the land of Egypt.)
15
And I shall give to it vine-tillers thereof of the same place, and the valley of Achor, that is, of troubling , for to open hope. And it shall sing there by the days of her youth, and by the days of her ascending or going up from the land of Egypt.
15
Lá, eu lhe darei de volta os vinhedos e transformarei o Vale da Desgraça em uma Porta de Esperança. Ela corresponderá ao meu amor e cantará de alegria como nos velhos dias da sua juventude, quando foi tirada por mim do Egito, onde era escrava.
15
e desde ali devolverei seus vinhedos e transformarei o vale de Ahor ('destruição') num portal de esperança [Petah Ticvá]. Ali então ela voltará a Me responder como nos dias da sua mocidade e como no dia em que saiu da terra do Egito.
15
ⓧ Ali eu lhe devolverei as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias da sua juventude, como no dia em que subiu da terra do Egito.
15
E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
15
E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali cantará, como nos dias de sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
15
E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali cantará, como nos dias de sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
15
E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
15
Pedirei contas de quando ela oferecia incenso aos ídolos, de quando se enfeitava de anel e colar para correr atrás de seus amantes e se esquecia de mim - oráculo de Javé.
15
E dar-lhe-ei possessões ali, e o vale de Acor para alargar o seu entendimento; e ela deverá ser afligida lá de acordo com os dias de sua infância, e de acordo com os dias da sua vinda para fora da terra do Egito.
15
Vou pedir-lhe contas por ter prestado culto aos ídolos de Baal, pelo fumo dos sacrifícios que lhes oferecia. Ataviada com anéis e colares corria atrás dos seus amantes, esquecendo-se que eu existia. Palavra do SENHOR!
15
Vou pedir-lhe contas por ter prestado culto aos ídolos de Baal, pelo fumo dos sacrifícios que lhes oferecia. Ataviada com anéis e colares corria atrás dos seus amantes, esquecendo-se que eu existia. Palavra do SENHOR!
15
E ⓞ lhe darei as suas vinhas dali e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali cantará, ⓟ como nos dias da sua mocidade e como no dia em que subiu da terra do Egito.
15
E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali cantará, como nos dias de sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
15
Ela vai pagar pelas festas dos Baals, aos quais queimava incenso. Ela se arrumava com anéis e colares para ir atrás dos amantes, esquecendo-se de mim. — oráculo do SENHOR!
15
Hei-de pedir-lhe contas pelos dias de Baal, quando queimava incenso a esses ídolos, de colares e anéis ataviada, a cortejar os seus amantes, enquanto de mim se esquecia - oráculo do SENHOR.
15
And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Akor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Mitsrayim.