Ozzuu Bible
Compare Hos 2:13
Ozzuu Bible - comparison
Hos 2:13

Found 31 translations

Config
13 Castigá-la-eiH6485 פָּקַדH6485H8804 pelos dias יוםH3117 dos baalins בעלH1168, nos quais lhes queimou incensoH6999 קָטַרH6999H8686, e se adornouH5710 עָדָהH5710H8799 com as suas arrecadasH5141 נֶזֶםH5141 e com as suas jóiasH2484 חֶליָהH2484, e andou ילךH3212H8799 atrás אחרH310 de seus amantes אהבH157H8764, mas de mim se esqueceu שכחH7911H8804, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
13 Eu a punirei pelos dias e dias em que queimava incenso aos baalins; e se enfeitava com seus anéis e jóias, e corria atrás dos seus amantes, desprezando-me!” afirma Yahweh, o SENHOR.
13 Eu a visitarei nos seus dias de Baalins, nos quais ela lhes queimou incenso, e se adornou com seus brincos e suas joias, e foi atrás de seus amantes, e se esqueceu de mim, diz o Senhor.
13 Por todo o incenso que ela queimou a Baal, o seu ídolo, e por todas as vezes em que pôs brincos e gargantilhas e saiu à procura dos amantes, esquecendo-se de mim, por tudo isso a castigarei, diz o SENHOR.
13 Farei visita [para castigar] sobre ela os seus dias dos Baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se adornou das argolas dela e das joias dela, e andou atrás de seus amantes, mas de Mim se esqueceu, diz o SENHOR.
13 [(11)] I will end her happiness, her festivals, Rosh-Hodesh, and shabbats, and all her designated times.
13 And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the LORD.
13 And I will visit upon her the days of the Baalim, unto which she burned incense; when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgat me, saith the LORD.
13 Porei fim a todos os seus divertimentos, suas festividades, suas luas novas, seus sábados e a todas as suas festas.
13 Acabarei com a sua alegria, com as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados e com todas as suas assembléias solenes.
13 And I shall visit on it[1] (for) the days of (the) Baalim, in which it burnt incense, and was adorned with her earring(s), and her brooch, and went after her lovers, and forgat me, saith the Lord. (And I shall punish her for the days in which she burned incense to the Baalim, and was adorned with her earrings, and her brooches, and went after her lovers, and forgot me, saith the Lord.)
13 And I shall visit on it[3] for the days of Baalim, in which it burnt incense, and was adorned with her earrings, and her brooch, and went after her lovers, and forgat me, saith the Lord.
13 Vou castigá-la por causa do incenso que ela queimou como oferta a Baal, seu ídolo. Vou castigá-la pelas muitas vezes em que se enfeitou com suas jóias e saiu atrás de seus amantes, deixando-me de lado. Por causa de tudo isso, eu a castigarei, diz o Senhor.
13 E a castigarei pelos dias em que trazia oferendas aos Baalins, ornava-se com seus pingentes e suas joias e corria atrás de seus amantes, esquecendo-se de Mim – diz o Eterno.
13 Eu a castigarei pelos dias em que queimava incenso aos baalins, e se adornava com seus anéis e suas joias, e ia atrás dos seus amantes, esquecendo-se de mim, diz o SENHOR.
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas jóias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu, diz o Senhor.
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas joias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu, diz o SENHOR.
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
13 Acabarei com a sua alegria, com as suas festas e seus dias santos, com os seus sábados e com as celebrações solenes.
13 E irei retribuir-lhe, em seus dias, os dias dos Baalins, nos quais ela lhes sacrificava, colocando os seus brincos e colares e indo atrás dos seus amantes, e esquecendo-se de mim, diz o Senhor.
13 Vou pôr fim às suas alegrias, às suas festas, às celebrações da lua nova, aos seus sábados e a todas as outras solenidades.
13 Vou pôr fim às suas alegrias, às suas festas, às celebrações da lua nova, aos seus sábados e a todas as outras solenidades.
13 E sobre ela visitarei os dias de Baal, nos quais lhe queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas gargantilhas, e andou atrás de seus namorados, mas de mim se esqueceu, diz o SENHOR. [5]
13 Castigá-la-ei64858804 pelos dias3117 dos baalins,1168 nos quais lhes queimou incenso,69998686 e se adornou57108799 com as suas arrecadas5141 e com as suas jóias,2484 e andou32128799 atrás310 de seus amantes,1578764 mas de mim se esqueceu,79118804 diz50028803 o SENHOR.3068
13 Castigá-la-ei pelos dias dos Baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas jóias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu, diz o SENHOR.
13 Acabarei com sua alegria, com as festas e comemoração da lua nova, com os sábados e as solenes celebrações.
13 Porei fim aos seus divertimentos, às suas festas, às suas festas da Lua-nova, aos seus sábados e a todas as suas solenidades.
13 Castigá-la-ei64858804 pelos dias3117 dos baalins,1168 nos quais lhes queimou incenso,69998686 e se adornou57108799 com as suas arrecadas5141 e com as suas jóias,2484 e andou32128799 atrás310 de seus amantes,1578764 mas de mim se esqueceu,79118804 diz50028803 o SENHOR.3068
13 Castigá-la-ei64858804 pelos dias3117 dos baalins,1168 nos quais lhes queimou incenso,69998686 e se adornou57108799 com as suas arrecadas5141 e com as suas jóias,2484 e andou32128799 atrás310 de seus amantes,1578764 mas de mim se esqueceu,79118804 diz50028803 o SENHOR.3068
13 And I will visit upon her the days of Ba`aliym, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgot me, says Yahuah.