Ozzuu Bible
Compare Hos 2:11Ozzuu Bible - comparison
Hos 2:11
Found 31 translations
Config
11
Farei cessar todo o seu contentamento: suas festas de Lua Nova, os seus shabbãths, sábados, e todas as suas festas fixas solenes.
11
E farei com que toda a sua alegria cesse, os seus dias festivos, as suas luas novas, e os seus shabats, e todas as suas festas solenes.
11
Porei um fim a todos os seus divertimentos, festas e feriados. Destruirei as suas vinhas e pomares, presentes que diz terem sido oferecidos pelos amantes, que se tornarão em bosques inóspitos; só animais selvagens por lá andarão, comendo os frutos que encontrarem.
11
E farei cessar todo o seu gozo, os seus dias de festa, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas solenes festas anuais.
11
[(9)] So I will take back my grain at harvest-time and my wine in its season; I will snatch away my wool and flax, given to cover her naked body.
11
I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
11
I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.
11
Por isso retomarei o meu trigo no seu tempo, e o meu vinho na sua estação; retirarei minha lã e meu linho, com que cobria a sua nudez.
11
Por isso retomarei o meu trigo a seu tempo e o meu mosto na sua estação, retirarei a minha lã e o meu linho, que cobriam a sua nudez.
11
and I shall make to cease all the joy thereof, the solemnity thereof, the new moon thereof, that is, the feast of the new moon, the sabbath thereof, and all the feast times thereof. (and I shall make to cease all her joy, and all her solemn feasts, yea, her new moons, that is, the feast of the new moon, and her sabbaths, and her other feasts.)
11
and I shall make to cease all the joy thereof, the solemnity thereof, the new moon thereof, that is, the feast of the new moon , the sabbath thereof, and all the feast times thereof.
11
Vou dar fim a todas as alegrias que ela tem. Vou acabar com suas festas, seus feriados religiosos e seus banquetes.
11
Farei cessar sua alegria, suas festas, suas celebrações da Lua Nova, seus sábados e todas as suas festividades.
11
ⓣ Acabarei também com toda a sua alegria, suas festas, suas luas novas e seus sábados e todas as suas assembleias solenes.
11
Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
11
E farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.
11
E farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.
11
Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
11
Por isso, retomarei o meu trigo e o meu vinho na época da safra; retomarei a minha lã e o meu linho que cobriam a sua nudez.
11
Removerei toda a sua alegria, as suas festas, os seus festivais na lua nova, os seus sábados e todas as suas assembleias solenes;
11
Por isso, vou tirar-lhe o meu trigo no tempo da ceifa e o meu vinho no tempo das vindimas. Vou-lhe retirar a minha lã e o meu linho, para ela ficar completamente nua.
11
Por isso, vou tirar-lhe o meu trigo no tempo da ceifa e o meu vinho no tempo das vindimas. Vou-lhe retirar a minha lã e o meu linho, para ela ficar completamente nua.
11
E ⓚ farei cessar todo o seu gozo, e as suas festas, e as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades. [4]
11
E farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.
11
Pois vou tomar de volta meu trigo na hora da colheita, vou retirar meu vinho na época da safra, puxo para o meu lado minha lã e meu linho, que cobriam sua nudez.
11
Por isso, retomarei o meu trigo a seu tempo, e o meu vinho na estação adequada; retirarei a minha lã e o meu linho, com que cobria a sua nudez.
11
I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her New Moons, and her Shabbaths, and all her solemn feasts.