Ozzuu Bible
Compare Hos 2:10
Ozzuu Bible - comparison
Hos 2:10

Found 31 translations

Config
10 Agora, descobrirei גלהH1540H8762 as suas vergonhasH5040 נַבלוּתH5040 aos olhos עיןH5869 dos seus amantes אהבH157H8764, e ninguém אישH376 a livrará נצלH5337H8686 da minha mão יָדH3027.
10 Agora, pois, descobrirei a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes; e ninguém terá o poder de livrá-la das minhas mãos.
10 E agora descobrirei a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
10 Exporei a sua nudez em público, para que a vejam todos os seus amantes, e ninguém poderá livrá-la das minhas mãos.
10 E agora descobrirei a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da Minha mão.
10 [(8)] For she doesn’t know it was I who gave her the grain, the wine and the oil; I who increased her silver and gold, which they used for Ba‘al.
10 And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.
10 And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.
10 Ela não reconheceu que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o óleo, e quem lhe prodigalizava a prata (e o ouro que se consagra a Baal).[*]
10 Mas ela não reconheceu que era eu quem lhe dava o trigo, o mosto e o óleo, quem lhe multiplicava a prata e o ouro que eles usavam para Baal![a]
10 And now I shall show the folly of her before the eyes of her lovers, and a man shall not deliver her from mine hand; (And now I shall show her folly to her lovers, and no one shall be able to rescue her out of my hands;)
10 And now I shall show the folly of her before the eyes of her lovers, and a man shall not deliver her from mine hand;
10 Vou deixar que ela fique nua, em público, para todos os seus amantes verem, e ninguém será capaz de tirá-la da minha mão.
10 Ante os olhos de seus amantes mostrarei como se tornou repulsiva, e nenhum homem a conseguirá livrar de Minha mão.
10 E agora vou expor a sua vergonha na presença dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
10 Ela não reconheceu que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o azeite; quem lhe multiplicava a prata e o ouro, que eram usados para fazer um ídolo.
10 E irei expor, agora, a sua imundícia diante de seus amantes; e ninguém, por qualquer meio, a livrará de minha mão.
10 Ela não compreendia que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o azeite, o ouro e a prata em abundância, de que se servia para o culto a Baal.
10 Ela não compreendia que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o azeite, o ouro e a prata em abundância, de que se servia para o culto a Baal.
10 E, agora, descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus namorados, e ninguém a livrará da minha mão.
10 Agora, descobrirei15408762 as suas vergonhas5040 aos olhos5869 dos seus amantes,1578764 e ninguém376 a livrará53378686 da minha mão.3027
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
10 Só que ela não sabia que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o azeite, quem lhe multiplicava a prata e o ouro que usaram para o ídolo de Baal.
10 Mas não reconheceu que era Eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o azeite, e lhe prodigalizava a prata e o ouro que iam gastar com Baal.
10 Agora, descobrirei15408762 as suas vergonhas5040 aos olhos5869 dos seus amantes,1578764 e ninguém376 a livrará53378686 da minha mão.3027
10 Agora, descobrirei15408762 as suas vergonhas5040 aos olhos5869 dos seus amantes,1578764 e ninguém376 a livrará53378686 da minha mão.3027
10 And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of my hand.