Ozzuu Bible
Compare Hos 14:4Ozzuu Bible - comparison
Hos 14:4
Found 31 translations
Config
4
“Eis que Eu curarei a sua infidelidade e os amarei de todo o meu coração; porque a minha ira já se retirou de sobre eles.
4
Eu sararei a sua infidelidade, eu os amarei voluntariamente; porque a minha ira se apartou dele.
4
“Então curar-vos-ei da idolatria e da infidelidade; o meu amor não terá limites; a minha ira desaparecerá para sempre!
4
Eu sararei o seu voltar- atrás [a seus maus caminhos], Eu voluntariamente os amarei; porque a Minha ira se apartou dele.
4
[(3)] Ashur will not save us, we will not ride on horses, and we will no longer call what we made with our hands our gods. For it is only in you that the fatherless can find mercy.”
4
I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
4
I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him..
4
Curarei a sua infidelidade, amá-los-ei de todo o coração, (porque minha cólera apartou-se deles).
4
A Assíria não nos salvará, não montaremos a cavalo e não diremos mais "Nosso Deus!" à obra de nossas mãos,[c] porque é em ti que o órfão encontra misericórdia",
4
(And the Lord saith,) I shall make whole the sorrows of them; I shall love them willfully (I shall love them willingly), for my strong vengeance is turned away from them. [I shall heal the contrition of them; I shall love them of my free will, for my strong vengeance is turned away from them.]
4
And the Lord saith , I shall make whole the sorrows of them; I shall love them willfully, for my strong vengeance is turned away from them. [I shall heal the contrition of them; I shall love them of my free will, for my strong vengeance is turned away from them.]
4
Quando Israel fizer isso, Eu o curarei de sua idolatria e infidelidade. Nada poderá deter o meu amor por eles, e a minha ira desaparecera para sempre!
4
Reconhecemos que a Assíria não nos salvará, que não montaremos mais cavalos (egípcios para guerrear), nem dirigiremos apelos a deuses, que são obra de nossas mãos, pois reconhecemos que somente de Ti o órfão receberá misericórdia.'
4
ⓝ C urarei a sua infidelidade e os amarei espontaneamente; porque a minha ira se apartou deles.
4
Eu sararei a sua apostasia, eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou deles.
4
Eu sararei a sua infidelidade, eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou deles.
4
Eu sararei a sua infidelidade, eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou deles.
4
Eu sararei a sua apostasia, eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou deles.
4
Não é a Assíria que nos salvará, não montaremos mais cavalos, jamais chamaremos novamente de nosso Deus a um objeto feito por nossas próprias mãos, pois é em ti, só junto de ti, que o órfão encontra compaixão".
4
Assur nunca nos salvará; não iremos montar em cavalos, nem mais iremos dizer às obras de nossas mãos: "Nossos deuses!" Aquele, pois, que está em ti apiedar-se-á do órfão.
4
Não é a Assíria que nos pode salvar. Não montaremos mais em cavalos de guerra. Nunca mais vamos proclamar como nossos deuses ídolos fabricados com as nossas mãos, porque só em ti o órfão encontra compaixão.”»
4
Não é a Assíria que nos pode salvar. Não montaremos mais em cavalos de guerra. Nunca mais vamos proclamar como nossos deuses ídolos fabricados com as nossas mãos, porque só em ti o órfão encontra compaixão.”»
4
Eu sararei a sua perversão, ⓕ eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou deles. [2]
4
Eu sararei a sua infidelidade, eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou deles.
4
Não é a Assíria quem nos vai salvar, nunca mais montaremos cavalos, nunca mais chamaremos de ‘nosso deus’ um objeto produzido por nossas mãos; pois em tié que o órfão encontra compaixão”.
4
A Assíria não nos salvará; não montaremos a cavalo, e nunca mais chamaremos nosso Deus a uma obra das nossas mãos, pois só junto de ti o órfão encontra compaixão. »
4
I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him.