Ozzuu Bible
Compare Hos 14:3Ozzuu Bible - comparison
Hos 14:3
Found 31 translations
Config
3
A Assíria não nos salvará, não mais montaremos cavalos de guerra; e jamais cultuaremos as obras de nossas próprias mãos, dizendo: “Tu és o nosso Deus!”. Porquanto só tu ó Elohim, nosso Deus, és compassivo e cuidas do órfão e de todos os necessitados!”
3
A Assíria não nos salvará; não iremos montados em cavalos, e já não diremos mais à obra das nossas mãos: tu és o nosso deus; porque em ti o órfão encontra misericórdia.
3
A Assíria não pode salvar-nos; tão-pouco o fará a nossa própria força na batalha; nunca mais oraremos aos ídolos dos quais fizemos nossos deuses, porque só em ti o órfão encontrará piedade.”
3
Não nos salvará a Assíria, não iremos montados sobre cavalos, e à obra das nossas mãos já não diremos mais: Tu és o nosso deus; porque em Ti o órfão alcança misericórdia.
3
[(2)] Take words with you, and return to ADONAI ; say to him, “Forgive all guilt, and accept what is good; we will pay instead of bulls [the offerings of] our lips.
3
Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
3
Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
3
O assírio não nos salvará, não mais montaremos nossos cavalos, e não mais teremos como Deus obra alguma de nossas mãos, porque só junto de vós encontra o órfão compaixão.
3
Tomai convosco palavras[b] e voltai a Iahweh; dizei-lhe: "Perdoa toda culpa, aceita o que é bom. Em lugar de touros nós queremos oferecer nossos lábios.
3
Assur shall not save us, we shall not go upon horse; and we shall no more say, Our gods be the works of our hands; for thou shalt have mercy on that motherless child, which is in thee. (Assyria shall not save us, and we shall not go on horses; we shall no more say to the works of our hands, Ye be our gods; for only in thee is there mercy, or love, for the motherless child.)
3
Assur shall not save us, we shall not go upon horse; and we shall no more say, Our gods be the works of our hands; for thou shalt have mercy on that motherless child, which is in thee.
3
A Assíria não pode nos salvar, e não temos força para vencer uma batalha sequer! Nunca mais chamaremos os ídolos que fizemos de 'nossos deuses' porque somente no Senhor os órfãos encontram socorro e amor!
3
Busca palavras sinceras e com elas retorna ao Eterno. Diz-lhe: 'Perdoa nossa iniquidade e aceita nossa boa intenção, e aceita o pronunciamento de nossos lábios em substituição à oferta de novilhos!
3
ⓜ A Assíria não nos salvará, não iremos montados em cavalos; e não diremos mais à obra das nossas mãos: Tu és o nosso Deus; porque em ti o órfão encontra a misericórdia.
3
Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos; e à obra das nossas mãos já não diremos: Tu és o nosso Deus; porque em ti o órfão acha a misericórdia.
3
Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos, e à obra das nossas mãos já não diremos mais: Tu és o nosso deus; porque por ti o órfão alcança misericórdia.
3
Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos, e à obra das nossas mãos já não diremos mais: Tu és o nosso deus; porque por ti o órfão alcança misericórdia.
3
Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos; e à obra das nossas mãos já não diremos: Tu és o nosso Deus; porque em ti o órfão acha a misericórdia.
3
Preparem as palavras e convertam-se a Javé. Digam-lhe: "Perdoa toda a nossa culpa, aceita o que é bom, e te ofereceremos o fruto de nossos lábios.
3
Tende convosco palavras de arrependimento, e voltai para o Senhor, vosso Deus. Falai com ele, para não receberdes a recompensa da injustiça, e para que possais receber coisas boas. E lhe renderemos, em troca, o fruto de nossos lábios.
3
Voltem ao SENHOR e supliquem: “Perdoa-nos todas as faltas; aceita o dom que te oferecemos, aquilo que prometemos dar-te.
3
Voltem ao SENHOR e supliquem: “Perdoa-nos todas as faltas; aceita o dom que te oferecemos, aquilo que prometemos dar-te.
3
Não nos salvará a ⓓ Assíria, não iremos montados em cavalos ⓔ e à obra das nossas mãos não diremos mais: Tu és o nosso Deus; porque, por ti, o órfão alcançará misericórdia.
3
Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos, e à obra das nossas mãos já não diremos mais: Tu és o nosso deus; porque por ti o órfão alcança misericórdia.
3
Levai as palavras na ponta da língua, voltai-vos para o SENHOR e dizei-lhe: “Tira o peso da culpa e segura a felicidade, e nós retribuiremos com o fruto dos lábios!
3
Tomai convosco palavras de arrependimento. E voltai ao SENHOR, dizendo-lhe: «Perdoa todos os nossos pecados, e acolhe favoravelmente o sacrifício que oferecemos, a homenagem dos nossos lábios.
3
Ashshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say anymore to the work of our hands, Ye are our elohiym: for in you the fatherless finds mercy.