Ozzuu Bible
Compare Hos 14:3
Ozzuu Bible - comparison
Hos 14:3

Found 31 translations

Config
3 A Assíria אשורH804 já não nos salvará ישעH3467H8686, não iremos montados רכבH7392H8799 em cavalos סוסH5483 e não mais diremos אמרH559H8799 à obra מעשהH4639 das nossas mãos יָדH3027: tu és o nosso Elohim אלהיםH430; por ti o órfãoH3490 יָתוֹםH3490 alcançará misericórdiaH7355 רָחַםH7355H8792.
3 A Assíria não nos salvará, não mais montaremos cavalos de guerra; e jamais cultuaremos as obras de nossas próprias mãos, dizendo: “Tu és o nosso Deus!”. Porquanto só tu ó Elohim, nosso Deus, és compassivo e cuidas do órfão e de todos os necessitados!”
3 A Assíria não nos salvará; não iremos montados em cavalos, e já não diremos mais à obra das nossas mãos: tu és o nosso deus; porque em ti o órfão encontra misericórdia.
3 A Assíria não pode salvar-nos; tão-pouco o fará a nossa própria força na batalha; nunca mais oraremos aos ídolos dos quais fizemos nossos deuses, porque só em ti o órfão encontrará piedade.”
3 Não nos salvará a Assíria, não iremos montados sobre cavalos, e à obra das nossas mãos já não diremos mais: Tu és o nosso deus; porque em Ti o órfão alcança misericórdia.
3 [(2)] Take words with you, and return to ADONAI; say to him, “Forgive all guilt, and accept what is good; we will pay instead of bulls [the offerings of] our lips.
3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
3 O assírio não nos salvará, não mais montaremos nossos cavalos, e não mais teremos como Deus obra alguma de nossas mãos, porque só junto de vós encontra o órfão compaixão.
3 Tomai convosco palavras[b] e voltai a Iahweh; dizei-lhe: "Perdoa toda culpa, aceita o que é bom. Em lugar de touros nós queremos oferecer nossos lábios.
3 Assur shall not save us, we shall not go upon horse; and we shall no more say, Our gods be the works of our hands; for thou shalt have mercy on that motherless child, which is in thee. (Assyria shall not save us, and we shall not go on horses; we shall no more say to the works of our hands, Ye be our gods; for only in thee is there mercy, or love, for the motherless child.)
3 Assur shall not save us, we shall not go upon horse; and we shall no more say, Our gods be the works of our hands; for thou shalt have mercy on that motherless child, which is in thee.
3 A Assíria não pode nos salvar, e não temos força para vencer uma batalha sequer! Nunca mais chamaremos os ídolos que fizemos de 'nossos deuses' porque somente no Senhor os órfãos encontram socorro e amor!
3 Busca palavras sinceras e com elas retorna ao Eterno. Diz-lhe: 'Perdoa nossa iniquidade e aceita nossa boa intenção, e aceita o pronunciamento de nossos lábios em substituição à oferta de novilhos!
3 A Assíria não nos salvará, não iremos montados em cavalos; e não diremos mais à obra das nossas mãos: Tu és o nosso Deus; porque em ti o órfão encontra a misericórdia.
3 Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos; e à obra das nossas mãos já não diremos: Tu és o nosso Deus; porque em ti o órfão acha a misericórdia.
3 Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos, e à obra das nossas mãos já não diremos mais: Tu és o nosso deus; porque por ti o órfão alcança misericórdia.
3 Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos, e à obra das nossas mãos já não diremos mais: Tu és o nosso deus; porque por ti o órfão alcança misericórdia.
3 Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos; e à obra das nossas mãos já não diremos: Tu és o nosso Deus; porque em ti o órfão acha a misericórdia.
3 Preparem as palavras e convertam-se a Javé. Digam-lhe: "Perdoa toda a nossa culpa, aceita o que é bom, e te ofereceremos o fruto de nossos lábios.
3 Tende convosco palavras de arrependimento, e voltai para o Senhor, vosso Deus. Falai com ele, para não receberdes a recompensa da injustiça, e para que possais receber coisas boas. E lhe renderemos, em troca, o fruto de nossos lábios.
3 Voltem ao SENHOR e supliquem: “Perdoa-nos todas as faltas; aceita o dom que te oferecemos, aquilo que prometemos dar-te.
3 Voltem ao SENHOR e supliquem: “Perdoa-nos todas as faltas; aceita o dom que te oferecemos, aquilo que prometemos dar-te.
3 Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos e à obra das nossas mãos não diremos mais: Tu és o nosso Deus; porque, por ti, o órfão alcançará misericórdia.
3 A Assíria804 já não nos salvará,34678686 não iremos montados73928799 em cavalos5483 e não mais diremos5598799 à obra4639 das nossas mãos:3027 tu és o nosso Deus;430 por ti o órfão3490 alcançará misericórdia.73558792
3 Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos, e à obra das nossas mãos já não diremos mais: Tu és o nosso deus; porque por ti o órfão alcança misericórdia.
3 Levai as palavras na ponta da língua, voltai-vos para o SENHOR e dizei-lhe: “Tira o peso da culpa e segura a felicidade, e nós retribuiremos com o fruto dos lábios!
3 Tomai convosco palavras de arrependimento. E voltai ao SENHOR, dizendo-lhe: «Perdoa todos os nossos pecados, e acolhe favoravelmente o sacrifício que oferecemos, a homenagem dos nossos lábios.
3 A Assíria804 já não nos salvará,34678686 não iremos montados73928799 em cavalos5483 e não mais diremos5598799 à obra4639 das nossas mãos:3027 tu és o nosso Deus;430 por ti o órfão3490 alcançará misericórdia.73558792
3 A Assíria804 já não nos salvará,34678686 não iremos montados73928799 em cavalos5483 e não mais diremos5598799 à obra4639 das nossas mãos:3027 tu és o nosso Deus;430 por ti o órfão3490 alcançará misericórdia.73558792
3 Ashshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say anymore to the work of our hands, Ye are our elohiym: for in you the fatherless finds mercy.