Ozzuu Bible
Compare Hos 10:5
Ozzuu Bible - comparison
Hos 10:5

Found 31 translations

Config
5 Os moradoresH7934 שָׁכֵןH7934 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 serão atemorizadosH1481 גּוּרH1481H8799 por causa do bezerroH5697 עֶגלָהH5697 de Bete-ÁvenH1007 בֵּית אָוֶןH1007; o seu povo עםH5971 se lamentaráH56 אָבַלH56H8804 por causa dele, e os sacerdotesH3649 כָּמָרH3649 idólatras tremerãoH1523 גִּילH1523H8799 por causa da sua glória כבודH3519, que já se foi גלהH1540H8804.
5 O povo que vive em Samaria teme o ídolo em forma de bezerro de Bete-Avém, Casa da Impiedade. Eis que sua gente lamentará por ele, como também todos os sacerdotes idólatras, que muito se alegravam ao contemplar o seu esplendor e o verá ser extirpado deles e levado para o cativeiro.
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de Bete-Áven; pois o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes idolatras que nele se regozijavam, por causa da sua glória, que se apartou dela.
5 O povo de Samaria anda a tremer com medo que o seu deus-bezerro de Bete-Aven[4] venha a ser ferido; os sacerdotes idólatras, juntamente com o povo, andam a lamentar-se por causa da glória que se apartou dali para o exílio.
5 Os habitantes de Samaria serão atemorizados pelos bezerros de Bete-Aven; porque o seu povo chorará- lamentando por ele, como também os seus sacerdotes- idólatras que nele regozijavam, por causa da sua glória, que se apartou dela.
5 The inhabitants of Shomron are frightened of the calf-gods of Beit-Aven. Its people mourn over it; its priests tremble over it, over its glory, which has left it.
5 The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.
5 The inhabitants of Samaria shall be in terror for the calves of Beth-aven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced over it, for the glory thereof, because it is departed from it.
5 Os habitantes de Samaria tremerão por causa do bezerro de Bet-Aven. Seu povo toma luto por ele, e o bando dos seus sacerdotes lamenta-se por causa dele, temendo que sua riqueza lhes seja tirada.[*]
5 Por causa do bezerro[z] de Bet-Áven tremem os habitantes de Samaria; sim, o seu povo está de luto por ele, bem como os seus sacerdotes, que se alegravam de sua glória: porque ela foi deportada para longe de nós!
5 The dwellers of Samaria worshipped the kine of Bethaven. For the people thereof mourned on that calf, and the keepers of the house thereof; they made full out joy on it in the glory thereof, for it passed from that people. (The inhabitants of Samaria worshipped the calf of Bethaven. And so the people there, and the keepers of its temple, mourned when that calf was taken away; yea, they had rejoiced over it in its glory, before that it was taken away from that people.)
5 The dwellers of Samaria worship-ped the kine of Bethaven. For the people thereof mourned on that calf, and the keepers of the house thereof; they made full out joy on it in the glory thereof, for it passed from that people.
5 Os habitantes de Samaria tremem de medo de que os seus bezerros, seus falsos deuses, sejam destruídos. Os sacerdotes e o povo se queixam porque a glória dos seus deuses quebrados acabou.
5 Os moradores de Shomron se atemorizarão ante os (ídolos em forma de) bezerros de Bet-Áven; pois o povo acerca deles se lamentará, junto com seus sacerdotes idólatras que se regozijavam com sua glória, agora desvanecida.
5 Os moradores de Samaria terão medo por causa do bezerro de Bete-Áven. O seu povo se lamentará por causa dele, os seus sacerdotes idólatras também prantearão por causa da sua glória, que se afastou dela.
5 Os moradores de Samária serão atemorizados por causa do bezerro de Bete-Áven. O seu povo se lamentará por causa dele, como também prantearão os seus sacerdotes idólatras por causa da sua glória, que se apartou dela.
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de Bete-Áven; porque o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes idólatras que nele se regozijavam, por causa da sua glória, que se apartou dela.
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de Bete-Áven; porque o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes idólatras que nele se regozijavam, por causa da sua glória, que se apartou dela.
5 Os moradores de Samária serão atemorizados por causa do bezerro de Bete-Áven. O seu povo se lamentará por causa dele, como também prantearão os seus sacerdotes idólatras por causa da sua glória, que se apartou dela.
5 Os moradores de Samaria tremem por causa do bezerro de Bet-Áven. O povo e o sacerdote fazem luto por seu deus; e se lamentam porque sua honra foi para o exílio.
5 Os moradores de Samaria irão morar perto do bezerro da casa de Áven, pois o seu povo estava de luto por ele; e, tanto quanto o provocaram, lamentar-se-ão pela sua glória, porquanto afastou-se deles.
5 Os habitantes de Samaria têm medo pelo que possa acontecer ao bezerro de Bet-Aven [47] Povo e sacerdotes estão de luto por ele [48], porque a sua glória, que tanto os alegrava, lhes vai ser retirada.
5 Os habitantes de Samaria têm medo pelo que possa acontecer ao bezerro de Bet-Aven [47] Povo e sacerdotes estão de luto por ele [48], porque a sua glória, que tanto os alegrava, lhes vai ser retirada.
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de Bete-Áven, porquanto o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes (que nele se alegravam), e por causa da sua glória, que se apartou dela.
5 Os moradores7934 de Samaria8111 serão atemorizados14818799 por causa do bezerro5697 de Bete-Áven;1007 o seu povo5971 se lamentará568804 por causa dele, e os sacerdotes3649 idólatras tremerão15238799 por causa da sua glória,3519 que já se foi.15408804
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de Bete-Áven; porque o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes idólatras que nele regozijavam, por causa da sua glória, que se apartou dela.
5 Os cidadãos de Samaria estão tremendo por causa do bezerro de Bet-Áven. Por ele o povo inteiro está de luto, por ele clamam os seus sacerdotes, por causa do que era sua glória, agora levada para longe.
5 Os habitantes da Samaria tremem por causa do bezerro de Bet-Aven. O seu povo toma luto por ele, e o bando dos seus sacerdotes agita-se pela sua glória, agora que ele foi deportado para longe de vós.
5 Os moradores7934 de Samaria8111 serão atemorizados14818799 por causa do bezerro5697 de Bete-Áven;1007 o seu povo5971 se lamentará568804 por causa dele, e os sacerdotes3649 idólatras tremerão15238799 por causa da sua glória,3519 que já se foi.15408804
5 Os moradores7934 de Samaria8111 serão atemorizados14818799 por causa do bezerro5697 de Bete-Áven;1007 o seu povo5971 se lamentará568804 por causa dele, e os sacerdotes3649 idólatras tremerão15238799 por causa da sua glória,3519 que já se foi.15408804
5 The inhabitants of Shomeron shall fear because of the calves of Beyt Aven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.