Ozzuu Bible
Compare Hos 10:14Ozzuu Bible - comparison
Hos 10:14
Found 31 translations
Config
14
Portanto, entre o teu povo עםH5971 se levantará קוםH6965H8804 tumultoH7588 שָׁאוֹןH7588 de guerra, e todas as tuas fortalezas מבצרH4013 serão destruídas שדדH7703H8714, como SalmãH8020 שַׁלמַןH8020 destruiuH7701 שֹׁדH7701 a Bete-ArbelH1009 בֵּית אַרְבֵאלH1009 no dia יוםH3117 da guerraH4421 מִלחָמָהH4421; as mãesH517 אֵםH517 ali foram despedaçadasH7376 רָטַשׁH7376H8795 com seus filhos בןH1121.
14
Portanto, entre o vosso povo se erguerá o fragor e o alvoroço das batalhas, e num momento, todas as vossas fortalezas serão aniquiladas, como o imperador Salmã, Adorador do Fogo, arrasou Bêyth ‘Arbê’l, Bete-Arbel, Casa da Emboscada de Deus, no dia da grande carnificina, quando mães foram estraçalhadas junto com seus filhos pequenos.
14
Portanto, um tumulto se levantará entre o teu povo, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete- Arbel no dia da guerra; a mãe foi despedaçada sobre os seus filhos.
14
Por isso, terrores de guerra levantar-se-ão entre o teu povo e todas as tuas fortificações cairão, tal como aconteceu em Bete-Arbel que Salmã destruiu; até as mães com os seus filhinhos foram esmagadas.
14
Portanto, entre os teus povoS se levantará um grande tumulto, e todas as tuas fortalezas serão saqueadas, como Salmã saqueou a Bete-Arbel no dia da guerra; a mãe ali foi despedaçada sobre os seus filhos.
14
turmoil will erupt among your peoples, and all your fortresses will be destroyed; just as Shalman destroyed Beit-Arbel on the day of battle, when mothers were dashed to pieces right along with their children.
14
Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.
14
Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces with her children.
14
O tumulto da guerra vai elevar-se em tuas cidades, e todas as tuas fortalezas vão ser destruídas, assim como Salmã destruiu a dinastia de Jeroboão, no dia do combate em que a mãe foi esmagada com seus filhos.[*]
14
Levantar-se-á um tumulto em teu povo, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Sálmana[i] devastou Bet-Arbel no dia do combate, quando a mãe foi esmagada sobre os filhos.[j]
14
Noise shall rise in thy people, and all thy strongholds shall be destroyed; as Shalman was destroyed of the house of him, that took vengeance on Betharbel; in the day of battle, when the mother was hurtled down on the sons. (And so now the noise of battle shall rise against thy people, and all thy strongholds shall be destroyed; like Shalman destroyed Betharbel in the day of battle, when the mother and her sons were hurtled down to the ground.)
14
Noise shall rise in thy people, and all thy strongholds shall be destroyed; as Shalman was destroyed of the house of him, that took vengeance on Betharbel; in the day of battle, when the mother was hurtled down on the sons.
14
Portanto, os horrores e medo da guerra surgirão no meio do povo de Israel e todas as fortalezas do país serão derrubadas. Como aconteceu em Bete-Arbel, que Salmão destruiu. Lá, até mulheres e crianças foram partidos em pedaços.
14
Por isso, tumulto envolverá vossas hostes e serão saqueadas vossas fortalezas, como Shalman saqueou Bet-Arbel no dia da batalha, quando mãe e filhos foram assassinados juntos.
14
ⓧ Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da batalha; ali a mãe foi despedaçada juntamente com os filhos.
14
Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da batalha; a mãe ali foi despedaçada juntamente com os filhos.
14
Portanto, entre o teu povo se levantará um grande tumulto, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; a mãe ali foi despedaçada com os filhos.
14
Portanto, entre o teu povo se levantará um grande tumulto, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; a mãe ali foi despedaçada com os filhos.
14
Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da batalha; a mãe ali foi despedaçada juntamente com os filhos.
14
um clamor de guerra se levantará contra suas cidades, e suas fortalezas serão todas destruídas. Como Sálmana arrasou Bet-Arbel, no dia da guerra, em que a mãe foi esmagada por cima dos filhos,
14
Portanto se levantará a destruição entre o teu povo, e todas as tuas fortalezas serão arruinadas; como um príncipe Salmã que se afasta da casa de Jeroboão, nos dias de batalha eles esmagaram a mãe no chão, sobre os seus filhos,
14
Por isso, o fragor da guerra ressoa contra o vosso povo [51] e todas as vossas cidades fortificadas serão arrasadas. Vai acontecer-lhes como à cidade de Bet-Arbel [52] atacada pelo rei Chalman [53] , que esmagou as mães e os filhos.
14
Por isso, o fragor da guerra ressoa contra o vosso povo [51] e todas as vossas cidades fortificadas serão arrasadas. Vai acontecer-lhes como à cidade de Bet-Arbel [52] atacada pelo rei Chalman [53] , que esmagou as mães e os filhos.
14
Portanto, entre o teu povo se levantará um grande tumulto, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, ⓡ como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; a mãe ali foi despedaçada com os filhos. [4]
14
Portanto, entre o teu povo se levantará um grande tumulto, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; a mãe ali foi despedaçada com os filhos.
14
Daí surgirá um tropel avançando contra teu povo e tuas fortalezas todas serão destruídas como Sálmana arrasou Bet-Arbel, no dia daquele guerra, quando a mãe foi esmagada sobre os filhos.
14
O tumulto da guerra levantar-se-á no teu povo, e todas as tuas fortalezas serão destruídas. E assim como Chalman destruiu Bet-Arbel, no dia do combate, em que a mãe foi esmagada com os seus filhos,
14
Therefore shall a tumult arise among your people, and all your fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beyt Arb'el in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.