Ozzuu Bible
Compare Heb 8:1
Ozzuu Bible - comparison
Heb 8:1

Found 31 translations

Config
1 Ora δέG1161, o essencialG2774 κεφάλαιονG2774 das ἐπίG1909 coisas que temos dito λέγωG3004G5746 é que possuímos ἔχωG2192G5719 talG5108 τοιοῦτοςG5108 sumo sacerdote ἀρχιερεύςG749, que ὅςG3739 se assentouG2523 καθίζωG2523G5656 à ἔνG1722 destraG1188 δεξιόςG1188 do trono θρόνοςG2362 da MajestadeG3172 μεγαλωσύνηG3172 nos ἔνG1722 céus οὐρανόςG3772,
1 Ora, o mais importante de tudo o que temos afirmado é que, sim, temos um Sumo Sacerdote, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus. Hb 8:1
A expressão “mais importante de tudo”, no original grego, tem o sentido de “resumo essencial”. O argumento que vem sendo desenvolvido pelo autor de Hebreus tem como base escriturística o antigo texto hebraico de Jr 31:31 -34, e serve para demonstrar que Jesus Cristo, o Messias, é o verdadeiro e único mediador da Nova e Excelente Aliança (Hb 7.22).
1 Portanto, em resumo, o que temos estado a dizer é que temos um sumo sacerdote, Cristo, que está no céu, sentado à direita do trono de Deus majestoso.
1 Ora, a suma concernente às coisas sendo ditas é que Tal [Jesus] sumo sacerdote temos, o Qual Se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
1 Here is the whole point of what we have been saying: we do have just such a cohen gadol as has been described. And he does sit at the right hand of HaG’dulah in heaven. [1]
1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
1 Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
1 O tema mais importante da nossa exposição é este: temos um tal sacerdote que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus.
1 But a recapitulation on those things that be said. We have such a bishop, that sat on the right half of the seat of greatness in heavens,
1 But a capital, that is, a short comprehending of many things, on those things that be said. We have such a bishop, that sat on the right half of the seat of greatness in heavens,
1 O QUE NÓS estamos afirmando é o seguinte: Cristo, cujo sacerdócio acabamos de descrever, é o nosso Supremo Sacerdote, e está no céu, no lugar de maior honra junto ao próprio Deus.
1 O ponto principal do que estamos dizendo é este: Temos um sumo sacerdote que se assentou à direita do trono da Majestade no céu,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
1 ORA, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
1 ORA, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
1 O tema mais importante da nossa exposição é este: temos um tal sacerdote que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus.
1 O ponto central de nossas explicações é este: nós temos um sumo sacerdote tão grande, que se assentou à direita do trono da Majestade de Deus no céu.
1 Vede, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Que temos um Cohen Gadol tal, que se assentou nos céus à direita da Shechiná nos céus,
1 Ora, o ponto principal do que estamos a dizer consiste nisto: temos um sumo sacerdote sentado ao lado de Deus [49] que reina no Céu.
1 Ora, o ponto principal do que estamos a dizer consiste nisto: temos um sumo sacerdote sentado ao lado de Deus [49] que reina no Céu.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade, [1]
1 Ora,1161 o essencial2774 das1909 coisas que temos dito30045746 é que possuímos21925719 tal5108 sumo sacerdote,749 que3739 se assentou25235656 à1722 destra1188 do trono2362 da Majestade3172 nos1722 céus,3772
1 ORA, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
1 Eis então o tema capital da nossa exposição: tal é o sumo sacerdote que temos, que se sentou à direita do trono da Majestade, nos céus.
1 O ponto principal do que estamos a dizer é que temos um Sumo Sacerdote que se sentou nos céus à direita do trono da Majestade,
1 Ora,1161 o essencial2774 das1909 coisas que temos dito30045746 é que possuímos21925719 tal5108 sumo sacerdote,749 que3739 se assentou25235656 à1722 destra1188 do trono2362 da Majestade3172 nos1722 céus,3772
1 Ora,1161 o essencial2774 das1909 coisas que temos dito30045746 é que possuímos21925719 tal5108 sumo sacerdote,749 que3739 se assentou25235656 à1722 destra1188 do trono2362 da Majestade3172 nos1722 céus,3772
1 NOW of the things which we have spoken this is the sum: We have such a High Priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;