Ozzuu Bible
Compare Heb 4:16
Ozzuu Bible - comparison
Heb 4:16

Found 31 translations

Config
16 Acheguemo-nos προσέρχομαιG4334G5741, portanto οὖνG3767, confiadamente μετάG3326G3954 παρῥησίαG3954, junto ao trono da θρόνοςG2362 graça χάριςG5485, a fim de ἵναG2443 recebermos λαμβάνωG2983G5632 misericórdiaG1656 ἔλεοςG1656 e καίG2532 acharmosG2147 εὑρίσκωG2147G5632 graça χάριςG5485 para socorroG996 βοήθειαG996 em εἰςG1519 ocasião oportunaG2121 εὔκαιροςG2121.
16 Portanto, acheguemo-nos com toda a confiança ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e encontremos o poder que nos socorre no momento da necessidade.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade. Hb 4:16
Jesus Cristo, nosso Sumo Sacerdote, não se mantém distante nem alienado do ser humano e de suas agruras, como ocorria com os sacerdotes judaicos e, ainda hoje, acontece com muitos líderes espirituais. Deus se fez carne em Cristo e sentiu na pele as fraquezas e sofrimentos que acometem a todos nós. Entretanto, ele jamais pecou, o que significa que obteve vitória sobre todos os desafios da carne e do espírito. Portanto, só Jesus pode sentir o que sentimos e oferecer a sua ajuda compassiva sempre que, pela fé, dela nos quisermos valer.
16 Portanto, cheguemo-nos com confiança ao trono de Deus, para podermos receber misericórdia e graça, e sermos ajudados sempre que tivermos necessidade.
16 Que cheguemos, pois, com ousadia, até ao trono da graça, a fim de que recebamos misericórdia e graça achemos, para ajuda em- tempo- oportuno.
16 Therefore, let us confidently approach the throne from which God gives grace, so that we may receive mercy and find grace in our time of need.
16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
16 Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
16 Aproximemo-nos, então, com segurança do trono da graça para conseguirmos misericórdia e alcançarmos graça, como ajuda oportuna.
16 Therefore go we with trust to the throne of his grace, that we get mercy, and find grace in opportune help [in covenable help].
16 Therefore go we with trust to the throne of his grace, that we get mercy, and find grace in covenable help.
16 Portanto, vamos ousadamente até o próprio trono de Deus e permaneçamos lá para recebermos a sua misericórdia e acharmos a sua graça para nos ajudar em nossos tempos de necessidade.
16 Portanto, aproximemo-nos com confiança do trono da graça, para que recebamos misericórdia e encontremos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
16 Aproximemo nos, então, com segurança do trono da graça para conseguirmos misericórdia e alcançarmos graça, como ajuda oportuna.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com plena confiança, a fim de alcançarmos misericórdia, encontrarmos graça e sermos ajudados no momento oportuno.
16 Portanto aproximemo-nos dEle na confiança de nossas vidas, [aproximemo-nos] do Seu trono de misericórdia através do amor que recebemos, e alcancemos a graça continuamente.
16 Aproximemo-nos, pois, com toda a confiança, do trono da graça e assim conseguiremos alcançar misericórdia e graça e encontrar ajuda no momento próprio.
16 Aproximemo-nos, pois, com toda a confiança, do trono da graça e assim conseguiremos alcançar misericórdia e graça e encontrar ajuda no momento próprio.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno. [5]
16 Acheguemo-nos,43345741 portanto,3767 confiadamente,33263954 junto ao trono da2362 graça,5485 a fim de2443 recebermos29835632 misericórdia1656 e2532 acharmos21475632 graça5485 para socorro996 em1519 ocasião oportuna.2121
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
16 Aproximemo-nos então, seguros e confiantes, do trono da graça, para conseguirmos misericórdia e alcançarmos a graça do auxílio no momento oportuno.
16 Aproximemo-nos, então, com grande confiança, do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e encontrar graça para uma ajuda oportuna.
16 Acheguemo-nos,43345741 portanto,3767 confiadamente,33263954 junto ao trono da2362 graça,5485 a fim de2443 recebermos29835632 misericórdia1656 e2532 acharmos21475632 graça5485 para socorro996 em1519 ocasião oportuna.2121
16 Acheguemo-nos,43345741 portanto,3767 confiadamente,33263954 junto ao trono da2362 graça,5485 a fim de2443 recebermos29835632 misericórdia1656 e2532 acharmos21475632 graça5485 para socorro996 em1519 ocasião oportuna.2121
16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.