Ozzuu Bible
Compare Heb 10:9Ozzuu Bible - comparison
Heb 10:9
Found 31 translations
Config
9
então τότεG5119, acrescentou ἔρωG2046G5758: Eis aqui ἰδούG2400G5628 estouG2240 ἥκωG2240G5719 para fazer ποιέωG4160G5658, ó ElohiG2316 θεόςG2316, a tua σοῦG4675 vontade θέλημαG2307,. RemoveG337 ἀναιρέωG337G5719 o primeiro πρῶτοςG4413 para ἵναG2443 estabelecerG2476 ἵστημιG2476G5661 o segundoG1208 δεύτεροςG1208.
9
Então, completou: “Aqui estou; vim para fazer a tua vontade”. E assim, Ele cancela o primeiro padrão, para estabelecer o segundo.
9
Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
9
E acrescenta depois: “Aqui venho, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Isso significa que aboliu o primeiro sistema para instituir um segundo.
9
Então disse Ele: "Eis aqui, Eu venho, para fazer, ó Deus, a Tua vontade," Ele tira a primeira determinação, a fim de que, à segunda, estabeleça.
9
and then, “Look, I have come to do your will”; he takes away the first system in order to set up the second.
9
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
9
then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.
9
Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
9
Depois, ele assegura: Eis que eu vim para fazer a tua vontade. Portanto, ele suprime o primeiro para estabelecer o segundo.
9
then I said, Lo! I come, that I do thy will, God. He doeth away the first, that he make steadfast the second.
9
then I said, Lo! I come, that I do thy will, God. He doeth away the first, that he make steadfast the second.
9
acrescentou, então: “eis que Eu vim para dar a minha vida”. Ele revoga o primeiro sistema em favor de um outro muito melhor.
9
agora disse: Estou aqui para fazer a tua vontade. Assim, ele invalida o primeiro, para estabelecer o segundo.
9
agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
9
Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
9
Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
9
agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
9
Depois, ele assegura: Eis que eu vim para fazer a tua vontade. Portanto, ele suprime o primeiro para estabelecer o segundo.
9
Depois acrescenta: "Eis-me aqui para fazer a tua vontade". Desse modo, Cristo suprime o primeiro culto para estabelecer o segundo.
9
E então Ele disse: Eis que Eu venho para fazer a Tua vontade, Elohim. Neste lugar, Ele transfere o primeiro, para preservar o segundo.
9
Depois acrescentou: «Aqui estou, para fazer a tua vontade.» Ele anula a primeira aliança para estabelecer a segunda.
9
Depois acrescentou: «Aqui estou, para fazer a tua vontade.» Ele anula a primeira aliança para estabelecer a segunda.
9
Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
9
Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
9
E então declarou: “Eis que eu vim para fazer a tua vontade”. Com isso, ele suprime o primeiro sacrifício, para estabelecer o segundo.
9
Disse em seguida: Eis que venho para fazer a tua vontade. Suprime, assim, o primeiro culto, para instaurar o segundo.
9
Then said he, Lo, I come to do your will, O Elohiym. He takes away the first, that he may establish the second.