Ozzuu Bible
Compare Heb 10:1
Ozzuu Bible - comparison
Heb 10:1

Found 31 translations

Config
1 Ora, visto que γάρG1063 a Torah νόμοςG3551 tem ἔχωG2192G5723 sombraG4639 σκίαG4639 dos bensG18 ἀγαθόςG18 vindouros μέλλωG3195G5723, não οὐG3756 a imagemG1504 εἰκώνG1504 real αὐτόςG846 das coisasG4229 πρᾶγμαG4229, nunca jamaisG3763 οὐδέποτεG3763 pode δύναμαιG1410G5736 tornar προσέρχομαιG4334G5740 perfeitosG5048 τελειόωG5048G5658 os ofertantes, com os mesmos αὐτόςG846 sacrifíciosG2378 θυσίαG2378 que ὅςG3739, ano após ano κατάG2596G1763 ἐνιαυτόςG1763, perpetuamente εἰςG1519G1336 διηνεκέςG1336, eles oferecemG4374 προσφέρωG4374G5719.
1 Assim, considerando que a Lei oferece somente um vislumbre dos plenos benefícios que hão de vir, e não exatamente a sua realidade, jamais poderá, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se achegam para adorar.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam. Hb 10:1
O sistema mosaico era composto da Lei e de todos os procedimentos sacerdotais levíticos (Hb 7.11). Contudo, os sacrifícios perpetuados pela Lei, ano após ano, constituíam-se em uma grande ilustração e antevisão (literalmente em grego: uma sombra) do poderoso e derradeiro sacrifício vicário de Cristo. O alvo da fé cristã é nos tornar discípulos (cópias fiéis) de Jesus Cristo (Rm 8.29; 2Co 4.4; Cl 2.17).
1 Sendo o antigo sistema da Lei judaica apenas uma sombra dos benefícios que ainda estavam para vir, que não transmitiam a imagem exata das realidades espirituais, é evidente que esses sacrifícios, que se repetiam continuamente ano após ano, não podiam purificar perfeitamente os que se chegavam a Deus.
1 Porque [apenas] uma sombra tendo a Lei das boas coisas que estão vindo, e não a exata imagem das [essas] coisas, ela [a Lei] nunca pode, pelos mesmos sacrifícios que eles [os sacerdotes israelitas] oferecem cada ano em caráter- perpétuo, àqueles que estão se chegando tornar- perfeitos.
1 For the Torah has in it a shadow of the good things to come, but not the actual manifestation of the originals. Therefore, it can never, by means of the same sacrifices repeated endlessly year after year, bring to the goal those who approach the Holy Place to offer them.
1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
1 For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things, they can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect them that draw nigh.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
1 Possuindo apenas a sombra dos bens futuros, e não a expressão própria das realidades, a Lei é totalmente incapaz, apesar dos mesmos sacrifícios sempre repetidos, oferecidos sem fim a cada ano, de levar à perfeição aqueles que deles participam.
1 For the law having a shadow of good things to come, not that image of things, may never make men approaching perfect by those same sacrifices, which they offer without ceasing by all years; [Forsooth the law having shadow of goods to come, not that image of things, by all years by those same hosts, which they offer without ceasing, never may make men coming nigh perfect;]
1 For the law having a shadow of good things to come, not that image of things, may never make men nighing [or coming nigh] perfect by those same sacrifices, which they offer without ceasing by all years;
1 O ANTIGO SISTEMA das leis judaicas deu apenas uma fraca amostra das coisas boas que Cristo faria por nós. Nesse antigo sistema, os sacrifícios se repetiam muitas vezes, ano após ano, porém mesmo assim eles nunca puderam salvar aqueles que viviam debaixo dos regulamentos deles.
1 Ora, sendo a lei sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas boas, jamais pode aperfeiçoar os que vêm apresentar suas ofertas por meio dos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
1 PORQUE tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
1 PORQUE tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
1 Possuindo apenas a sombra dos bens futuros, e não a expressão própria das realidades, a Lei é totalmente incapaz, apesar dos mesmos sacrifícios sempre repetidos, oferecidos sem fim a cada ano, de levar à perfeição aqueles que deles participam.
1 A Lei possui apenas uma sombra dos bens futuros, e não a realidade concreta das coisas. Por isso, mesmo oferecendo sacrifícios continuamente, ano após ano, a Lei não tem poder de conduzir à perfeição aqueles que participam de tais sacrifícios.
1 Por causa disto a Torá é como a sombra dos bens que virão, e não a substância dos bens em si. E eis que as ofertas não são capazes de trazer plenitude eterna, e [por isso] eternamente são oferecidas outras [ofertas].
1 A Lei de Moisés é apenas uma sombra dos bens futuros e não a imagem exata dessas realidades. Nunca será capaz de tornar perfeitos aqueles que se aproximam de Deus por meio dos mesmos sacrifícios que se fazem continuamente, ano após ano.
1 A Lei de Moisés é apenas uma sombra dos bens futuros e não a imagem exata dessas realidades. Nunca será capaz de tornar perfeitos aqueles que se aproximam de Deus por meio dos mesmos sacrifícios que se fazem continuamente, ano após ano.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam. [1]
1 Ora, visto que1063 a lei3551 tem21925723 sombra4639 dos bens18 vindouros,31955723 não3756 a imagem1504 real846 das coisas,4229 nunca jamais3763 pode14105736 tornar43345740 perfeitos50485658 os ofertantes, com os mesmos846 sacrifícios2378 que,3739 ano após ano,25961763 perpetuamente,15191336 eles oferecem.43745719
1 PORQUE tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
1 A Lei contém apenas a sombra dos bens futuros, não a expressão exata da realidade. Por isso, com os seus sacrifícios sempre iguais e continuamente repetidos cada ano, ela é totalmente incapaz de levar à perfeição aqueles que se aproximam para oferecê-los.
1 Possuindo apenas a sombra dos bens futuros e não a expressão própria das coisas, a Lei nunca pode conduzir à perfeição aqueles que participam nos sacrifícios que se oferecem constantemente cada ano.
1 Ora, visto que1063 a lei3551 tem21925723 sombra4639 dos bens18 vindouros,31955723 não3756 a imagem1504 real846 das coisas,4229 nunca jamais3763 pode14105736 tornar43345740 perfeitos50485658 os ofertantes, com os mesmos846 sacrifícios2378 que,3739 ano após ano,25961763 perpetuamente,15191336 eles oferecem.43745719
1 Ora, visto que1063 a lei3551 tem21925723 sombra4639 dos bens18 vindouros,31955723 não3756 a imagem1504 real846 das coisas,4229 nunca jamais3763 pode14105736 tornar43345740 perfeitos50485658 os ofertantes, com os mesmos846 sacrifícios2378 que,3739 ano após ano,25961763 perpetuamente,15191336 eles oferecem.43745719
1 FOR the Torah has a shadow of good things to come; not the image of the things, in the annual cycle of those sacrifices which they offered perpetually which can never consecrate those who attend thereto.