Ozzuu Bible
Compare Hab 2:1Ozzuu Bible - comparison
Hab 2:1
Found 31 translations
Config
1
Sendo assim, eu me colocarei, como sentinela, sobre minha torre de vigia; tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que Yahweh, o SENHOR, me dirá e que resposta receberei aos meus questionamentos!
1
Eu estarei sobre a minha guarda, e tomarei posição sobre a fortaleza; vigiarei para ver o que falará a mim, e o que eu responderei quando eu for reprovado.
1
Subirei à minha torre de vigia, como sentinela, e esperarei para ouvir o que Deus irá dizer e que resposta irá dar à minha queixa.
1
Postar-me-ei sobre o meu posto de guarda, e sobre a torre- fortificada me apresentarei e vigiarei, para ver o que Ele falará a mim, e o que eu responderei quando eu for repreendido.
1
I will stand at my watchpost; I will station myself on the rampart. I will look to see what [God] will say through me and what I will answer when I am reproved.
1
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
1
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will speak with me, and what I shall answer concerning my complaint.
1
Vou ficar de sentinela, e postar-me sobre a trincheira; vou espreitar o que vai me dizer o Senhor, e o que ele vai responder ao meu pedido.[*]
1
Vou ficar de pé em meu posto de guarda, vou colocar-me sobre minha muralha e espreitar para ver o que ele me dirá e o que responderá à minha queixa.[s]
1
On my keeping I shall stand, and shall pitch a degree on [the] warding; and I shall behold, that I see what thing shall be said to me, and what I shall answer to him that reproveth me. (I shall stand watch at my station, and shall climb the stairs of the watch tower; and I shall see, what shall be said to me, and what I shall answer to him who rebuketh me.)
1
On my keeping I shall stand, and shall pitch my step on [the] warding; and I shall behold, that I see what thing shall be said to me, and what I shall answer to him that reproveth me.
1
AGORA VOU SUBIR à minha torre de vigia e esperar para ver que resposta Deus vai dar à minha queixa.
1
Escalarei meu posto de vigília, postar-me-ei sobre uma torre e observarei para ver o que Ele dirá, através da minha palavra, para saber o que devo responder quando for questionado.
1
ⓞ E u me colocarei sobre a minha torre de vigia; ficarei sobre a fortaleza e vigiarei, para ver o que ele me dirá e o que terei como resposta à minha queixa.
1
Sobre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dira, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.
1
SOBRE a minha guarda estarei, e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que falará a mim, e o que eu responderei quando eu for argüido.
1
SOBRE a minha guarda estarei, e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que falará a mim, e o que eu responderei quando eu for repreendido.
1
Sobre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dirá, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.
1
Vou ficar de guarda, em pé sobre a muralha; vou ficar espiando para perceber o que Javé vai me falar, para ver como vai responder à queixa que eu fiz.
1
Estarei em minha vigília, subirei na rocha e ficarei olhando para ver o que Ele irá dizer-me, e o que responderei quando for arguido.
1
Vou estar atento e vigilante como sentinela no seu posto, para ouvir o que o SENHOR irá dizer e que resposta irá dar às minhas queixas.
1
Vou estar atento e vigilante como sentinela no seu posto, para ouvir o que o SENHOR irá dizer e que resposta irá dar às minhas queixas.
1
Sobre a minha guarda estarei, ⓐ e sobre a fortaleza me apresentarei, e vigiarei, para ver o que fala comigo e o que eu responderei, quando eu for arguido.
1
SOBRE a minha guarda estarei, e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que falará a mim, e o que eu responderei quando eu for argüido.
1
Ficarei de pé na torre de vigia, coloco-me no alto da muralha, em guarda, para perceber com clareza o que Deus vai falar-me, como há de responder à queixa que fiz.
1
Vou ficar de pé no meu posto de guarda, vou colocar-me sobre a muralha, vou ficar à espreita para ver o que Ele me diz, que resposta dá à minha queixa.
1
I WILL stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.