Ozzuu Bible
Compare Gen 50:8
Ozzuu Bible - comparison
Gen 50:8

Found 31 translations

Config
8 como também toda a casa ביתH1004 de José יהוסףH3130, e seus irmãos אחH251, e a casa ביתH1004 de seu pai אבH1; somente deixaram עזבH5800H8804 na terra ארץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657 as criançasH2945 טַףH2945, e os rebanhosH6629 צֹאןH6629, e o gadoH1241 בָּקָרH1241.
8 e, além deles, todos os da casa de seu pai. Somente as crianças, as ovelhas e os rebanhos foram deixados em Gósen.
8 e toda a casa de José, seus irmãos, e a casa de seu pai. Somente os seus pequenos, seus rebanhos e seu gado eles deixaram na terra de Gósen.
8 Além deles foi também toda a família de José, assim como os seus irmãos e as respetivas famílias, deixando ficar apenas os meninos, os rebanhos e o gado, na terra de Gosen.
8 Como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de Gósen os seus meninos, e as suas ovelhas e as suas vacas.
8 along with the entire household of Yosef, his brothers and his father’s household; only their little ones, their flocks and their cattle did they leave in the land of Goshen.
8 And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
8 and all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
8 toda a casa de José, seus irmãos e a casa de seu pai o seguiram. Deixaram na terra de Gessém somente seus filhinhos, suas ovelhas e seus bois.
8 bem como toda a família de José, seus irmãos e a família de seu pai. Na terra de Gessen, só deixaram os inválidos,[c] as ovelhas e os bois.
8 (and all) the house of Joseph with their brethren, (but) without (the) little children, and flocks, and great beasts, which they left in the land of Goshen, went with him. (and all of Joseph’s household, and his brothers, went with him, but not their little children, or their flocks, or their great beasts, which they left in the land of Goshen.)
8 and all the household of Joseph with their brethren, without little children, and flocks, and great beasts, which they left in the land of Goshen, went with him.
8 Isto sem contar a família de José, os irmãos dele e os demais membros da família de Jacó. Dos parentes de Jacó residentes no Egito, só ficaram lá as crianças. Naturalmente deixaram no Egito os rebanhos e o gado.
8 e toda a casa de José, e seus irmãos e a casa de seu pai; somente suas crianças, seus rebanhos e seu gado deixaram na terra de Góshen.
8 bem como toda a família de José, seus irmãos e a família de seu pai; somente suas crianças, suas ovelhas e seus bois foram deixados na terra de Gósen.
8 como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de Gósen os seus pequeninos, os seus rebanhos e o seu gado.
8 Como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de Gósen os seus meninos, e as suas ovelhas e as suas vacas.
8 Como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de Gósen os seus meninos, e as suas ovelhas e as suas vacas.
8 como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de Gósen os seus pequeninos, os seus rebanhos e o seu gado.
8 bem como toda a família de José, seus irmãos e a família de seu pai. Deixaram na terra de Gessen somente as crianças, as ovelhas e os bois.
8 e toda a casa de José, e seus irmãos, e toda a casa de seu pai e a sua parentela. Mas eles deixaram para trás as ovelhas e os bois, na terra de Gósem.
8 bem como toda a família de José e dos seus irmãos; numa palavra, toda a família de Jacob. Só deixaram na terra de Góchen as crianças, as ovelhas e as vacas.
8 bem como toda a família de José e dos seus irmãos; numa palavra, toda a família de Jacob. Só deixaram na terra de Góchen as crianças, as ovelhas e as vacas.
8 como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de Gósen os seus meninos, e as suas ovelhas, e as suas vacas.
8 como também toda a casa1004 de José,3130 e seus irmãos,251 e a casa1004 de seu pai;1 somente deixaram58008804 na terra776 de Gósen1657 as crianças,2945 e os rebanhos,6629 e o gado.1241
8 Como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de Gósen os seus meninos, e as suas ovelhas e as suas vacas.
8 toda a família de José, seus irmãos e a família do pai. Deixaram na região de Gessen apenas as crianças, as ovelhas e os bois.
8 por toda a casa de José, por seus irmãos e pela casa de seu pai. Só as crianças e o seu gado miúdo e graúdo é que ficaram na província de Góchen.
8 como também toda a casa1004 de José,3130 e seus irmãos,251 e a casa1004 de seu pai;1 somente deixaram58008804 na terra776 de Gósen1657 as crianças,2945 e os rebanhos,6629 e o gado.1241
8 como também toda a casa1004 de José,3130 e seus irmãos,251 e a casa1004 de seu pai;1 somente deixaram58008804 na terra776 de Gósen1657 as crianças,2945 e os rebanhos,6629 e o gado.1241
8 And all the house of Yoceph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.