Ozzuu Bible
Compare Gen 50:24Ozzuu Bible - comparison
Gen 50:24
Found 31 translations
Config
24
Disse אמרH559H8799 José יהוסףH3130 a seus irmãos אחH251: Eu morro מוּתH4191H8801; porém Elohim אלהיםH430 certamenteH6485 פָּקַדH6485H8800 vos visitaráH6485 פָּקַדH6485H8799 e vos fará subirH5927 עָלָהH5927H8689 desta terra ארץH776 para a terra ארץH776 que jurou darH7650 שָׁבַעH7650H8738 a Abraão אברהםH85, a IsaqueH3327 יצחקH3327 e a Jacó יעקבH3290.
24
Antes de morrer, José profetizou a seus irmãos: “Eis que a hora de minha morte se aproxima, todavia Deus vos visitará com poder e vos fará subir destas terras para a terra que Ele prometeu, sob juramento, a Abraão, Isaque e Jacó!”
24
E José disse a seus irmãos: Eu morrerei, e Deus certamente vos visitará, e vos tirará desta terra para a terra que ele jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
24
“Vou morrer em breve”, disse José aos irmãos, “mas Deus virá com certeza buscar-vos para vos tirar desta terra do Egito e vos levar para aquela que prometeu a Abraão, a Isaque e a Jacob.”
24
E disse José a seus irmãos: Eu morro; mas Deus certamente vos visitará[para trazer bem], e vos fará subir desta terra à terra que jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
24
Yosef said to his brothers, “I am dying. But God will surely remember you and bring you up out of this land to the land which he swore to Avraham, Yitz’chak and Ya‘akov.”
24
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
24
And Joseph said unto his brethren, I die: but God will surely visit you, and bring you up out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
24
José disse a seus irmãos: “Vou morrer; mas Deus vos visitará seguramente e vos fará subir desta terra para a terra que jurou dar a Abraão, Isaac e a Jacó”.
24
Enfim José disse a seus irmãos: "Eu vou morrer, mas Deus vos visitará e vos fará subir deste país para a terra que ele prometeu, com juramento, a Abraão, Isaac e Jacó."
24
When these things were done, Joseph spake to his brethren, (and said,) After my death God shall visit you, and he shall make you to go up from this land to the land which he swore to Abraham, Isaac, and Jacob. (When these things were done, Joseph said to his brothers, Soon I shall die, but someday, God shall visit you, and he shall lead you out of this land to the land which he promised to Abraham, Isaac, and Jacob.)
24
When these things were done, Joseph spake to his brethren, After my death God shall visit you, and he shall make you to go up from this land to the land which he swore to Abraham, Isaac, and Jacob.
24
No fim da vida, José disse aos irmãos dele: "Está chegando o dia da minha morte. Mas tenho absoluta certeza de que Deus virá ao encontro de vocês no tempo certo. Ele fará com que vocês saiam do Egito e voltem para Canaã. Porque Se prometeu dar aquela terra a Abraão, a lsaque e a Jacó. "
24
E José disse a seus irmãos: Eu morrerrei, e Deus certamente vos visitará e vos fará subir desta terra à terra que jurou a Abrahão, a Isaac e a Jacob.
24
ⓦ Depois dessas coisas, José disse a seus irmãos: Estou para morrer, mas Deus certamente vos visitará e vos fará subir desta terra para a terra que jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
24
Depois disse José a seus irmãos: Eu morro; mas Deus certamente vos visitará, e vos fará subir desta terra para a terra que jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
24
E disse José a seus irmãos: Eu morro; mas Deus certamente vos visitará, e vos fará subir desta terra à terra que jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
24
E disse José a seus irmãos: Eu morro; mas Deus certamente vos visitará, e vos fará subir desta terra à terra que jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
24
Depois disse José a seus irmãos: Eu morro; mas Deus certamente vos visitará, e vos fará subir desta terra para a terra que jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
24
Por fim, José disse aos irmãos: "Estou para morrer, mas Deus cuidará de vocês e os fará subir daqui para a terra que ele prometeu, com juramento, dar a Abraão, Isaac e Jacó".
24
E José falou a seus irmãos, dizendo: "Eis que eu morrerei, e Deus, certamente, vos visitará e tirará para fora desta terra, levando-vos para a terra que Ele jurou dar a nossos pais, Abraão, Isaque e Jacó."
24
Um dia José disse aos seus irmãos: «Eu vou morrer em breve. Mas Deus cuidará certamente de vós e fará com que possam sair desta terra [252] , para irem para a terra que ele jurou dar a Abraão, Isaac e Jacob.»
24
Um dia José disse aos seus irmãos: «Eu vou morrer em breve. Mas Deus cuidará certamente de vós e fará com que possam sair desta terra [252] , para irem para a terra que ele jurou dar a Abraão, Isaac e Jacob.»
24
E disse José a seus irmãos: Eu morro, ⓙ mas Deus certamente vos visitará e vos fará subir desta terra para a terra que jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
24
E disse José a seus irmãos: Eu morro; mas Deus certamente vos visitará, e vos fará subir desta terra à terra que jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
24
Depois José disse a seus irmãos: “Eu vou morrer, mas Deus intervirá em vosso favor e vos fará subir deste país para a terra que ele jurou dar a Abraão, Isaac e Jacó”.
24
José disse aos seus irmãos: «Vou morrer! Mas Deus visitar-vos-á, fazendo-vos regressar deste país ao país que prometeu por juramento a Abraão, a Isaac e a Jacob. »
24
And Yoceph said unto his brethren, I die: and Elohiym will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he swore to Avraham, to Yitschaq, and to Ya`aqov.