Ozzuu Bible
Compare Gen 50:15Ozzuu Bible - comparison
Gen 50:15
Found 31 translations
Config
15
Vendo רָאָהH7200H8799 os irmãos אחH251 de José יהוסףH3130 que seu pai אבH1 já era morto מוּתH4191H8804, disseram אמרH559H8799: É o casoH3863 לוּאH3863 de José יהוסףH3130 nos perseguir שטםH7852H8799 e nos retribuir שובH7725H8686 certamente שובH7725H8687 o mal רעH7451 todo que lhe fizemosH1580 גָּמַלH1580H8804.
15
Vendo que seu pai estava morto comentaram entre si os irmãos de José: “E se José for nos tratar como inimigos e nos retribuir todo o mal que lhe fizemos no passado?
15
E quando os irmãos de José viram que seu pai estava morto, eles disseram: José talvez nos odeie, e certamente exigirá de nós todo mal que lhe fizemos.
15
Contudo, agora que este falecera, os irmãos de José começaram a sentir receio: “A partir de agora”, diziam entre si, “José é capaz de querer vingar-se do mal que lhe fizemos.”
15
Então, tendo os irmãos de José visto que seu pai já estava morto, disseram: Porventura nos odiará José e certamente nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos.
15
Realizing that their father was dead, Yosef’s brothers said, “Yosef may hate us now and pay us back in full for all the suffering we caused him.”
15
And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
15
And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did unto him.
15
Os irmãos de José, vendo que seu pai morrera, disseram entre si: “Será que José nos tomará em aversão e irá vingar-se de todo o mal que lhe fizemos?”
15
Vendo que seu pai estava morto, disseram entre si os irmãos de José: "E se José for nos tratar como inimigos e nos retribuir todo o mal que lhe fizemos?
15
And when their father was dead, the brethren of Joseph dreaded, and spake together, (and said,) Lest peradventure he be mindful of the wrong which he suffered, and yield to us all the evil, that we did. (And now that their father was dead, Joseph’s brothers were afraid, and spoke together, and said, Perhaps he shall remember all the wrong, or all the harm, which he suffered because of us, and give back to us all the evil that we did to him, and so we must ask him for mercy.)
15
And when their father was dead, the brethren of Joseph dreaded, and spake together, Lest peradventure he be mindful of the wrong which he suffered, and yield to us all the evil, that we did.
15
Com Jacó morto, os irmãos de José ficaram com medo. Disseram uns aos outros: "Agora decerto José vai perseguir a gente. Decerto vai querer tirar desforra do mal que fizemos a ele".
15
E os irmãos de José viram que seu pai morreu, e disseram: Talvez José tenha nos guardado rancor, e nos devolverá, certamente, todo o mal que lhe fizemos.
15
ⓟ Q uando os irmãos de José viram que seu pai estava morto, disseram: E se José nos odiar e nos retribuir todo o mal que lhe fizemos?
15
Vendo os irmãos de José que seu pai estava morto, disseram: Porventura José nos odiará e nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos.
15
Vendo então os irmãos de José que seu pai já estava morto, disseram: Porventura nos odiará José e certamente nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos.
15
Vendo então os irmãos de José que seu pai já estava morto, disseram: Porventura nos odiará José e certamente nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos.
15
Vendo os irmãos de José que seu pai estava morto, disseram: Porventura José nos odiará e nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos.
15
Vendo que o pai havia morrido, os irmãos de José disseram: "E se José guardou rancor contra nós e quer nos devolver todo o mal que lhe fizemos? "
15
Porém, quando os irmãos de José viram que seu pai estava morto, disseram: "Tomemos cuidado porque, a qualquer momento, José lembrar-se-á do mal contra nós, e devolver-nos-á todos os males que lhe temos feito."
15
Como o pai tinha morrido, os irmãos de José diziam entre si: «Quem sabe se José não está ressentido connosco e se vai vingar do mal que lhe fizemos?»
15
Como o pai tinha morrido, os irmãos de José diziam entre si: «Quem sabe se José não está ressentido connosco e se vai vingar do mal que lhe fizemos?»
15
Vendo, então, os irmãos de José que o seu pai já estava morto, disseram: Porventura, nos aborrecerá José e nos pagará certamente todo o mal que lhe fizemos.
15
Vendo então os irmãos de José que seu pai já estava morto, disseram: Porventura nos odiará José e certamente nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos.
15
Ao verem que o pai tinha morrido, os irmãos de José disseram entre si: “Não aconteça que José se lembre da injúria que sofreu e nos faça pagar todo o mal que lhe fizemos”.
15
Ora os irmãos de José, depois da morte de seu pai, disseram uns aos outros: «E se José nos guarda rancor? Se vai vingar-se de todo o mal que lhe fizemos sofrer? »
15
And when Yoceph's brethren saw that their father was dead, they said, Yoceph will perchance hate us, and will certainly requite us את all the evil which we did unto him.