Ozzuu Bible
Compare Gen 48:9Ozzuu Bible - comparison
Gen 48:9
Found 31 translations
Config
9
Ao que respondeu José a seu pai: “São os filhos que Deus me deu aqui!” Então, Jacó solicitou: “Traze-os para mais perto de mim, a fim de que eu os abençoe”.
9
E José disse a seu pai: Estes são meus filhos, que Deus me deu neste lugar. E ele disse: Traze-os a mim, rogo-te, e eu os abençoarei.
9
“Sim, são os dois filhos que Deus me deu aqui no Egito.” E pediu: “Aproxima-os de mim para que os abençoe.”
9
E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
9
Yosef answered his father, “They are my sons, whom God has given me here.” Ya‘akov replied, “I want you to bring them here to me, so that I can bless them.”
9
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
9
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me here. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
9
“São, respondeu José, os filhos que Deus me deu aqui”. “Faze-os aproximarem-se, para que eu os abençoe”.
9
"São os filhos que Deus me deu aqui," respondeu José a seu pai; e este retomou: "Traze-os perto de mim, para que eu os abençoe."
9
He answered, They be my sons, which God gave me in this place (whom God gave to me in this place). Jacob said, Bring them to me, (so) that I bless them.
9
He answered, They be my sons, which God gave me in this place. Jacob said, Bring them to me, that I bless them.
9
"São os filhos que Deus me deu neste país, " respondeu José. "Traga os dois aqui, perto de mim, " disse Israel. "Quero abençoar os seus filhos. "
9
E José disse a seu pai: Eles são os meus filhos, que Deus me deu aqui. E disse: Traze-os, rogo-te, que os abençoarei!
9
ⓡ José respondeu a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me deu aqui. Israel continuou: Traze-os aqui, e eu os abençoarei.
9
Respondeu José a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. Continuou Israel: Traze-mos aqui, e eu os abençoarei.
9
E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
9
E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
9
Respondeu José a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. Continuou Israel: Traze-mos aqui, e eu os abençoarei.
9
José respondeu: "São os filhos que Deus me deu aqui". Jacó disse: "Traga-os aqui perto para que eu os abençoe".
9
E José respondeu a seu pai: "Estes são meus filhos, que Deus me deu, aqui." E Jacó disse: "Traze-os, para que eu possa abençoá-los."
9
José respondeu ao seu pai: «Estes são os filhos que Deus me deu aqui.» Jacob disse: «Traz-mos cá para eu os abençoar.»
9
José respondeu ao seu pai: «Estes são os filhos que Deus me deu aqui.» Jacob disse: «Traz-mos cá para eu os abençoar.»
9
E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, ⓔ para que os abençoe.
9
E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
9
José respondeu: “São meus filhos que Deus me deu aqui”. “Faze-os aproximar-se de mim para que os abençoe”, disse Jacó.
9
José respondeu a seu pai: «São os meus filhos, que Deus me deu neste país. » Jacob replicou: «Aproxima-os de mim, peço-te, para que eu os abençoe. »
9
And Yoceph said unto his father, They are my sons, whom Elohiym has given me in this place. And he said, Bring them, I pray you, unto me, and I will bless them.