Ozzuu Bible
Compare Gen 47:19
Ozzuu Bible - comparison
Gen 47:19

Found 31 translations

Config
19 Por que haveremos de perecer מוּתH4191H8799 diante dos teus olhos עיןH5869, tanto nós como a nossa terra אדמהH127? Compra-nos קנהH7069H8798 a nós e a nossa terra אדמהH127 a troco de pão לחםH3899, e nós e a nossa terra אדמהH127 seremos escravos עבדH5650 de Faraó פַּרעֹהH6547; dá-nos נתןH5414H8798 semente זרעH2233 para que vivamos חיהH2421H8799 e não morramos מוּתH4191H8799, e a terra אדמהH127 não fique desertaH3456 יָשַׁםH3456H8799.
19 Não permitas que morramos e que nossas terras sejam destruídas diante de teus olhos! Compra-nos, pois, a nós e compra também as nossas terras em troca de trigo, e nós, com as nossas terras seremos escravos do Faraó. Dá-nos sementes para que sobrevivamos e não morramos de fome, a fim de que a terra não fique desolada!”
19 Por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós, como a nossa terra? Compra a nós e a nossa terra por pão, e nós e nossa terra seremos servos de Faraó, e dá- nos semente, para que possamos viver, e não morrer, para que a terra não seja desolada.
19 Se nos vendermos por alimento, ao menos não morreremos, e nem as terras ficarão abandonadas.”
19 Por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós como a nossa terra? Compra-nos a nós e a nossa terra por pão, e nós e a nossa terra seremos servos de Faraó; e dá-nos semente, para que vivamos, e não morramos, e a terra não seja desolada.
19 Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we and our land will be enslaved to Pharaoh. But also give us seed to plant, so that we can stay alive and not die, and so that the land won’t become barren.”
19 Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.
19 wherefore should we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, and that the land be not desolate.
19 Por que perecermos diante de teus olhos, nós e nossas terras? Compra-nos a nós e a nossas terras em troca de pão, e nós e nossas terras seremos escravos do faraó. Dá-nos sementes, para que vivamos e não morramos, e não seja desolado o nosso solo”.
19 Por que deveríamos morrer sob tua vista, nós e nosso terreno? Compra-nos, pois, a nós e a nosso terreno em troca de pão, e nós seremos, com nosso terreno, os servos do Faraó. Mas dá-nos semente a fim de que vivamos e não morramos, e o nosso terreno não fique desolado."
19 why therefore shall we die, while thou seest this? both we and our land shall be thine; buy thou us into the king’s servage, and give thou us seeds to sow, lest while the tiller perisheth, the land be turned into wilderness. (and so why should we die, in front of thine eyes? let both us and our land be thine; yea, buy thou us into slavery to the king, and give us seeds to sow, lest while the worker perisheth, the land be turned into wilderness.)
19 why therefore shall we die, while thou seest this? both we and our land shall be thine; buy thou us into the king’s servage, and give thou us seeds to sow, lest while the tiller perisheth, the land be turned into wilderness.
19 Só vemos uma solução, para não morrermos – nós e a nação. Compre as nossas pessoas e as nossas terras, em troca de alimento. Nós e as nossas terras ficaremos escravos de Faraó. Estamos dispostos a isso. Basta que nos forneça cereal, para não morrermos, e para que a terra não fique deserta".
19 Por que haveríamos de morrer a teus olhos, tanto nós como nossa terra? Compra-nos a nós e à nossa terra, pelo pão, e seremos nós e nossa terra escravos para o Faraó, e dá-nos semente, e assim viveremos e não morreremos, e a terra não se desolará.
19 Por que haveríamos de morrer diante dos teus olhos, tanto nós como nossa terra? Compra a nós e à nossa terra em troca de sustento; e nós e nossa terra seremos escravos do faraó; dá-nos também semente, para que sobrevivamos e não morramos, e para que a terra não fique desolada.
19 por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós como a nossa terra? Compra-nos a nós e a nossa terra em troca de pão, e nós e a nossa terra seremos servos de Faraó; dá-nos também semente, para que vivamos e não morramos, e para que a terra não fique desolada.
19 Por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós como a nossa terra? Compra-nos a nós e a nossa terra por pão, e nós e a nossa terra seremos servos de Faraó; e dá-nos semente, para que vivamos, e não morramos, e a terra não se desole.
19 Por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós como a nossa terra? Compra-nos a nós e a nossa terra por pão, e nós e a nossa terra seremos servos de Faraó; e dá-nos semente, para que vivamos, e não morramos, e a terra não se desole.
19 por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós como a nossa terra? Compra-nos a nós e a nossa terra em troca de pão, e nós e a nossa terra seremos servos de Faraó; dá-nos também semente, para que vivamos e não morramos, e para que a terra não fique desolada.
19 Por que iríamos perecer em sua presença, nós e nosso terreno? Compre, portanto, a nós e nosso terreno em troca de pão, e nós e nossos terrenos seremos servos do Faraó. Dê-nos sementes a fim de continuarmos vivos e não morrermos, e que o nosso terreno não fique deserto".
19 Agora, então, para que não morramos diante de ti e a terra fique assolada, compra-nos e a nossa terra por pão, e nós e a nossa terra seremos servos de Faraó. Dá-nos sementes para que possamos plantar; e viveremos, e não morreremos. E, assim, nossa terra não deverá ficar assolada."
19 Será que nos vais deixar morrer e os nossos campos terão de ficar perdidos? Aceita-nos a nós e aos nossos campos em troca de trigo. Assim seremos escravos e os nossos campos propriedade do faraó. Mas dá-nos a semente para que possamos sobreviver e para que a nossa terra não fique perdida.»
19 Será que nos vais deixar morrer e os nossos campos terão de ficar perdidos? Aceita-nos a nós e aos nossos campos em troca de trigo. Assim seremos escravos e os nossos campos propriedade do faraó. Mas dá-nos a semente para que possamos sobreviver e para que a nossa terra não fique perdida.»
19 Por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós como a nossa terra? Compra-nos a nós e à nossa terra por pão, e nós e a nossa terra seremos servos de Faraó; dá semente para que vivamos e não morramos, e a terra não se desole.
19 Por que haveremos de perecer41918799 diante dos teus olhos,5869 tanto nós como a nossa terra?127 Compra-nos70698798 a nós e a nossa terra127 a troco de pão,3899 e nós e a nossa terra127 seremos escravos5650 de Faraó;6547 dá-nos54148798 semente2233 para que vivamos24218799 e não morramos,41918799 e a terra127 não fique deserta.34568799
19 Por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós como a nossa terra? Compra-nos a nós e a nossa terra por pão, e nós e a nossa terra seremos servos de Faraó; e dá-nos semente, para que vivamos, e não morramos, e a terra não se desole.
19 Por que haveríamos de perecer diante de ti, nós e nossas terras? Compra-nos junto com as terras em troca de pão, e nós com as terras serviremos ao faraó. Dá-nos sementes para que possamos viver e não morramos, e nossas terras não fiquem abandonadas”.
19 Será que nos vais deixar morrer e deixar perdidas as nossas terras? Torna-te nosso proprietário e das nossas terras, em troca de víveres: nós e as nossas terras seremos pertença do faraó; dá-nos sementes para vivermos e não perecermos, e para que os nossos campos não fiquem desertos. »
19 Por que haveremos de perecer41918799 diante dos teus olhos,5869 tanto nós como a nossa terra?127 Compra-nos70698798 a nós e a nossa terra127 a troco de pão,3899 e nós e a nossa terra127 seremos escravos5650 de Faraó;6547 dá-nos54148798 semente2233 para que vivamos24218799 e não morramos,41918799 e a terra127 não fique deserta.34568799
19 Por que haveremos de perecer41918799 diante dos teus olhos,5869 tanto nós como a nossa terra?127 Compra-nos70698798 a nós e a nossa terra127 a troco de pão,3899 e nós e a nossa terra127 seremos escravos5650 de Faraó;6547 dá-nos54148798 semente2233 para que vivamos24218799 e não morramos,41918799 e a terra127 não fique deserta.34568799
19 Wherefore shall we die before your eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Phar'oh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.