Ozzuu Bible
Compare Gen 45:6
Ozzuu Bible - comparison
Gen 45:6

Found 31 translations

Config
6 Porque já houve dois anos שנהH8141 de fomeH7458 רָעָבH7458 naH7130 קֶרֶבH7130 terra ארץH776, e ainda restam cincoH2568 חָמֵשׁH2568 anos שנהH8141 em que não haverá איןH369 lavouraH2758 חָרִישׁH2758 nem colheitaH7105 קָצִירH7105.
6 Há dois anos, de fato, que a fome se instalou na terra e ainda haverá mais cinco anos sem semeadura nem colheita.
6 Por estes dois anos a fome esteve na terra; e ainda há cinco anos nos quais não haverá cultivo nem colheita.
6 Esta fome, que já dura há dois anos, vai prolongar-se ainda por mais cinco, durante os quais não servirá de nada lavrar a terra; não haverá colheitas de espécie alguma.
6 Porque já houve dois anos de fome no meio da terra, e ainda restam cinco anos sem arar e sem colheita.
6 The famine has been over the land for the last two years, and for yet another five years there will be neither plowing nor harvest.
6 For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
6 For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in the which there shall be neither plowing nor harvest.
6 Porque eis já dois anos que a fome assola a terra, e haverá ainda cinco anos sem amanho nem colheita.
6 Há dois anos, com efeito, que a fome se instalou na terra e ainda haverá cinco anos sem semeadura e sem colheita.
6 For it is (but) two years that hunger began to be in the land, (and) yet five (more) years (shall) follow, in which men shall not be able to ear, neither reap;
6 For it is two years that hunger began to be in the land, yet five more years shall pursue, in which men shall not be able to ear, neither reap;
6 "Porque o mundo já passou por dois anos de fome, e a fome vai durar mais cinco anos. Durante este período de tempo, ninguém terá plantações nem colheitas.
6 Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda durante cinco anos não haverá lavoura nem ceifa.
6 Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos sem lavoura e sem colheita.
6 Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.
6 Porque já houve dois anos de fome no meio da terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.
6 Porque já houve dois anos de fome no meio da terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.
6 Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.
6 De fato, há dois anos que a fome se instalou no país e ainda haverá cinco anos sem semeadura e sem colheita.
6 Pois, neste segundo ano há fome sobre a terra, e ainda cinco anos restam nos quais não haverá de existir nem semeadura nem colheita.
6 A fome já dura há dois anos no país e durante cinco anos não haverá sementeira nem colheita.
6 A fome já dura há dois anos no país e durante cinco anos não haverá sementeira nem colheita.
6 Porque já houve dois anos de fome no meio da terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.
6 Porque já houve dois anos8141 de fome7458 na7130 terra,776 e ainda restam cinco2568 anos8141 em que não haverá369 lavoura2758 nem colheita.7105
6 Porque já houve dois anos de fome no meio da terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.
6 De fato este é o segundo ano de fome no país, e durante outros cinco não haverá semeadura nem colheita.
6 Com efeito, há dois anos que a fome reina em toda esta região; e, durante cinco anos, não voltará a haver lavoura nem colheita.
6 Porque já houve dois anos8141 de fome7458 na7130 terra,776 e ainda restam cinco2568 anos8141 em que não haverá369 lavoura2758 nem colheita.7105
6 Porque já houve dois anos8141 de fome7458 na7130 terra,776 e ainda restam cinco2568 anos8141 em que não haverá369 lavoura2758 nem colheita.7105
6 For these two years has the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.