Ozzuu Bible
Compare Gen 45:24Ozzuu Bible - comparison
Gen 45:24
Found 31 translations
Config
24
Depois despediu seus irmãos, que partiram, não antes que lhes advertisse: “Não contendais uns com os outros pelo caminho!”
24
Assim ele enviou seus irmãos, e eles partiram. E ele lhes disse: Vede para que não contendais pelo caminho.
24
E mandou-os embora. “Sobretudo não discutam durante o caminho!”, avisou-os à despedida.
24
E despediu os seus irmãos, e partiram; e disse-lhes: Não contendais pelo caminho.
24
Thus he sent his brothers on their way, and they left; he said to them, “Don’t quarrel among yourselves while you’re traveling!”
24
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
24
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
24
E, despedindo seus irmãos que partiam, disse-lhes: “Não alterqueis pelo caminho.”[*]
24
Depois despediu seus irmãos, que partiram, não antes que lhes dissesse: "Não vos exciteis[z] no caminho!"
24
Therefore he let go his brethren, and said to them going forth, Be ye not wroth in the way. (And so he let his brothers go, and said to them as they went forth, Do not ye argue on the way.)
24
Therefore he let go his brethren, and said to them going forth, Be ye not wroth in the way.
24
Feito isto, José despediu os irmãos. Quando iam saindo, disse: "Olhem lá! Não briguem durante a viagem! "
24
E despachou a seus irmãos, e eles se foram. E disse-lhes: Não tenhais desavenças no caminho.
24
ⓙ Assim enviou seus irmãos e, ao partirem, lhes disse: Não brigueis pelo caminho.
24
Assim despediu seus irmãos e, ao partirem eles, disse-lhes: Não contendais pelo caminho.
24
E despediu os seus irmãos, e partiram; e disse-lhes: Não contendais pelo caminho.
24
E despediu os seus irmãos, e partiram; e disse-lhes: Não contendais pelo caminho.
24
Assim despediu seus irmãos e, ao partirem eles, disse-lhes: Não contendais pelo caminho.
24
Quando os irmãos se despediram para partir, José lhes disse: "Não briguem no caminho".
24
Depois disto, despediu os seus irmãos, e eles partiram. E disse-lhes: "Não vos enraiveçais pelo caminho."
24
Quando se despedia dos seus irmãos, na altura em que eles estavam para partir, José disse-lhes: «Não se metam em contendas, durante a viagem.»
24
Quando se despedia dos seus irmãos, na altura em que eles estavam para partir, José disse-lhes: «Não se metam em contendas, durante a viagem.»
24
E despediu os seus irmãos, e partiram; e disse-lhes: Não contendais pelo caminho.
24
E despediu os seus irmãos, e partiram; e disse-lhes: Não contendais pelo caminho.
24
Depois, ao despedir-se dos irmãos, quando iam partir, disse-lhes: “Não fiqueis perturbados pelo caminho”.
24
Despediu-se dos irmãos, quando eles partiram, e disse-lhes: «Não entreis em discussões durante a viagem. »
24
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.