Ozzuu Bible
Compare Gen 45:23
Ozzuu Bible - comparison
Gen 45:23

Found 31 translations

Config
23 TambémH2063 זֹאתH2063 enviou שלחH7971H8804 a seu pai אבH1 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 jumentosH860 אָתוֹןH860 carregados נשאH5375H8802 do melhorH2898 טוּבH2898 do Egito מצריםH4714, e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 carregados נשאH5375H8802 de cereaisH1250 בָּרH1250 e pão לחםH3899, e provisãoH4202 מָזוֹןH4202 para o seu pai אבH1, para o caminho דרךְH1870.
23 A seu pai enviou dez jumentos carregados com os melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas de cereais, pão e víveres para a viagem de seu pai.
23 E para seu pai ele enviou desta maneira: dez jumentos carregados com as coisas boas do Egito, e dez jumentas carregadas com trigo e pão e alimento para seu pai, para o caminho.
23 Ao pai mandou dez jumentos carregados de belos presentes do Egito e de toda a espécie de alimentos para a viagem.
23 E a seu pai enviou semelhantemente dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentas carregadas de cereal e pão, e comida para seu pai, para o caminho.
23 Likewise, to his father he sent ten donkeys loaded with the finest goods Egypt produced, as well as ten female donkeys loaded with grain, bread and food for his father to eat on the return journey.
23 And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way.
23 And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she-asses laden with corn and bread and victual for his father by the way.
23 Mandou, igualmente, ao seu pai dez jumentos carregados dos melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas de trigo, pão e provisões para sua viagem.
23 A seu pai enviou dez jumentos carregados com os melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas de trigo, pão e víveres para a viagem de seu pai.
23 and he sent to his father so much of silver, and of clothes, and he added to them ten male asses, that should bear of the riches of Egypt, and so many female asses, bearing wheat and loaves in the way. (and he sent his father ten male donkeys, carrying gifts of the best things of Egypt, and ten female donkeys, carrying corn, or grain, and loaves for the journey to Egypt.)
23 and he sent to his father so much of silver, and of clothes, and he added to them ten male asses, that should bear of the riches of Egypt, and so many female asses, bearing wheat and loaves in the way.
23 José mandou para o pai dele dez jumentos carregados dos melhores produtos do Egito, e dez jumentos carregados de cereais e pães. Isto fora a provisão que mandou para a viagem de Jacó para o Egito.
23 E para seu pai mandou 10 jumentos carregados do melhor do Egito e 10 jumentas carregadas de grão, pão e mantimento para seu pai, para o caminho.
23 E a seu pai enviou dez jumentos carregados com o melhor do Egito, dez jumentas carregadas de trigo, pão e provisão para o caminho; sim, para seu pai.
23 E a seu pai enviou o seguinte: dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentas carregadas de trigo, pão e provisão para seu pai, para o caminho.
23 E a seu pai enviou semelhantemente dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentos carregados de trigo e pão, e comida para seu pai, para o caminho.
23 E a seu pai enviou semelhantemente dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentos carregados de trigo e pão, e comida para seu pai, para o caminho.
23 E a seu pai enviou o seguinte: dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentas carregadas de trigo, pão e provisão para seu pai, para o caminho.
23 Para seu pai, enviou dez jumentos carregados com os melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas de trigo, pão e provisões para a viagem do pai.
23 E para seu pai enviou a mesma quantidade, e dez jumentos carregados com algumas de todas as coisas boas da Egito; e dez mulas levando o pão para seu pai comer durante a viagem.
23 Ao seu pai mandou dez burros carregados com o melhor que se produz no Egito e dez mulas carregadas de trigo, mantimentos e provisões para a sua viagem.
23 Ao seu pai mandou dez burros carregados com o melhor que se produz no Egito e dez mulas carregadas de trigo, mantimentos e provisões para a sua viagem.
23 E a seu pai enviou semelhantemente dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentos carregados de trigo, e pão, e comida para seu pai, para o caminho.
23 Também2063 enviou79718804 a seu pai1 dez6235 jumentos860 carregados53758802 do melhor2898 do Egito,4714 e dez6235 jumentos2543 carregados53758802 de cereais1250 e pão,3899 e provisão4202 para o seu pai,1 para o caminho.1870
23 E a seu pai enviou semelhantemente dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentos carregados de trigo e pão, e comida para seu pai, para o caminho.
23 Enviou também ao pai dez jumentos carregados com o que de melhor havia no Egito e dez jumentas carregadas de trigo, de pão e víveres para a viagem do pai.
23 E também enviou a seu pai dez jumentos carregados com os melhores produtos do Egipto e dez jumentas carregadas com trigo, pão e provisões que lhe serviriam para a viagem.
23 Também2063 enviou79718804 a seu pai1 dez6235 jumentos860 carregados53758802 do melhor2898 do Egito,4714 e dez6235 jumentos2543 carregados53758802 de cereais1250 e pão,3899 e provisão4202 para o seu pai,1 para o caminho.1870
23 Também2063 enviou79718804 a seu pai1 dez6235 jumentos860 carregados53758802 do melhor2898 do Egito,4714 e dez6235 jumentos2543 carregados53758802 de cereais1250 e pão,3899 e provisão4202 para o seu pai,1 para o caminho.1870
23 And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Mitsrayim, and ten she asses laden with grain and bread and meat for his father by the way.