Ozzuu Bible
Compare Gen 43:7Ozzuu Bible - comparison
Gen 43:7
Found 31 translations
Config
7
Responderam אמרH559H8799 eles: O homem אישH376 nos perguntouH7592 שָׁאַלH7592H8804 particularmenteH7592 שָׁאַלH7592H8800 por nós e pela nossa parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138, dizendo אמרH559H8800: Vive חיH2416 ainda vosso pai אבH1? Tendes ישׁH3426 outro irmão אחH251? Respondemos-lhe נגדH5046H8686 segundo עלH5921 as suas palavras פהH6310 דברH1697. Acaso, poderíamos ידעH3045H8800 adivinhar ידעH3045H8799 que haveria de dizer אמרH559H8799: TrazeiH3381 יָרַדH3381H8685 vosso irmão אחH251?
7
E lhe justificaram: “O homem indagou sobre nós e nossa família, questionando: ‘Vosso pai ainda vive? Tendes um irmão?’ E nós tão somente respondemos às suas perguntas. Como poderíamos adivinhar que haveria de nos exigir: ‘Trazei, pois, esse vosso irmão’?”
7
E eles disseram: O homem nos perguntou particularmente por nossa condição, e por nossa parentela, dizendo: Vosso pai ainda está vivo? Tendes outro irmão? E lhe contamos de acordo com o teor destas palavras. Como poderíamos saber que ele diria: Trazei vosso irmão?
7
“É que o homem perguntou-nos exatamente sobre a nossa família”, explicaram. “E quis saber se o nosso pai ainda vivia, se tínhamos mais algum irmão, e tivemos que lhe dizer tudo. Não podíamos adivinhar que nos ia exigir que lhe levássemos o mais novo!”
7
E eles disseram: Aquele homem particularmente nos perguntou por nós, e pela nossa parentela, dizendo: Vive ainda vosso pai? Tendes mais um irmão? E respondemos-lhe conforme as suas palavras. Podíamos nós saber que diria: Trazei vosso irmão?
7
They answered, “The man kept questioning us about ourselves and about our kinsmen. He asked, ‘Is your father still alive?’ ‘Do you have another brother?’ and we answered according to the literal meaning of his questions. How were we to know he would say, ‘Bring your brother down’?”
7
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
7
And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we in any wise know that he would say, Bring your brother down?
7
“Aquele homem, responderam eles, perguntou por nós e por nossa família, e quis saber se nosso pai vivia ainda, se tínhamos outro irmão; e respondemos às suas perguntas. Podíamos, porventura, adivinhar que ele nos ia mandar levar a ele o nosso irmão?”
7
"O homem," responderam eles, "perguntou sobre nós e sobre nossa família, indagando: "Vosso pai ainda vive? Tendes um irmão?," e nós respondemos a suas perguntas. Podíamos nós saber que ele diria: "Trazei vosso irmão"?"
7
And they answered, The man asked us by order our generation, (and) if our father lived, (and) if we had another brother; and we answered followingly to him, by that that he asked (and we answered accordingly to him, by what he asked us); whether we might know that he would say, Bring ye (down) your brother with you?
7
And they answered, The man asked us by order our generation, if our father lived, if we had another brother; and we answered pursuingly to him, by that that he asked; whether we might know that he would say, Bring ye your brother with you?
7
"E que o homem ficou perguntando e perguntando, " disseram eles. "Quis saber tudo sobre nós e os nossos parentes. Ele perguntou: 'Seu pai é vivo? Vocês têm outro irmão? E assim por diante. Só respondemos às perguntas dele. Como podíamos adivinhar que ele ia sair com esta exigência: 'Tragam o seu irmão'? "
7
– e disseram: O homem nos perguntou sobre nós e sobre nossa parentela, dizendo: Vosso pai ainda vive? Tendes irmão? – e falamos-lhe conforme as mesmas palavras. Como saberíamos que diria: Fazei descer o vosso irmão?!
7
Eles responderam: O homem perguntou particularmente sobre nós e sobre nossos parentes: Vosso pai ainda vive? Tendes mais um irmão? Nós lhe respondemos conforme essas perguntas. Por acaso podíamos saber que ele diria: Trazei vosso irmão?
7
Responderam eles: O homem perguntou particularmente por nós, e pela nossa parentela, dizendo: vive ainda vosso pai? tendes mais um irmão? e respondemos-lhe segundo o teor destas palavras. Podíamos acaso saber que ele diria: Trazei vosso irmão?
7
E eles disseram: Aquele homem particularmente nos perguntou por nós, e pela nossa parentela, dizendo: Vive ainda vosso pai? Tendes mais um irmão? E respondemos-lhe conforme as mesmas palavras. Podíamos nós saber que diria: Trazei vosso irmão?
7
E eles disseram: Aquele homem particularmente nos perguntou por nós, e pela nossa parentela, dizendo: Vive ainda vosso pai? Tendes mais um irmão? E respondemos-lhe conforme as mesmas palavras. Podíamos nós saber que diria: Trazei vosso irmão?
7
Responderam eles: O homem perguntou particularmente por nós, e pela nossa parentela, dizendo: vive ainda vosso pai? tendes mais um irmão? e respondemos-lhe segundo o teor destas palavras. Podíamos acaso saber que ele diria: Trazei vosso irmão?
7
Eles responderam: "Aquele homem perguntou sobre nós e nossa família: "O pai de vocês ainda vive? Vocês têm outro irmão?" E nós respondemos às perguntas dele. Como poderíamos imaginar que ele fosse exigir que levássemos nosso irmão? "
7
Responderam-lhe: "O homem questionou-nos também sobre a nossa família, dizendo: "Será que o vosso pai ainda está vivo, e tendes um irmão?" Então, respondemos-lhe de acordo com esta pergunta. Saberíamos que ele iria nos dizer: "Trazei vosso irmão?""
7
Mas eles responderam: «Foi aquele homem que nos interrogou sobre a nossa família. Perguntou se o nosso pai ainda estava vivo e se tínhamos mais algum irmão. Nós não fizemos outra coisa senão responder às perguntas que nos fez. Como íamos nós adivinhar que ele nos iria exigir que levássemos lá o nosso irmão?»
7
Mas eles responderam: «Foi aquele homem que nos interrogou sobre a nossa família. Perguntou se o nosso pai ainda estava vivo e se tínhamos mais algum irmão. Nós não fizemos outra coisa senão responder às perguntas que nos fez. Como íamos nós adivinhar que ele nos iria exigir que levássemos lá o nosso irmão?»
7
E eles disseram: Aquele varão particularmente nos perguntou por nós e pela nossa parentela, dizendo: Vive ainda vosso pai? Tendes mais um irmão? E respondemos-lhe conforme as mesmas palavras. Podíamos nós saber que diria: Trazei vosso irmão?
7
Responderam5598799 eles: O homem376 nos perguntou75928804 particularmente75928800 por nós e pela nossa parentela,4138 dizendo:5598800 Vive2416 ainda vosso pai?1 Tendes3426 outro irmão?251 Respondemos-lhe50468686 segundo5921 as suas palavras.63101697 Acaso, poderíamos30458800 adivinhar30458799 que haveria de dizer:5598799 Trazei33818685 vosso irmão?251
7
E eles disseram: Aquele homem particularmente nos perguntou por nós, e pela nossa parentela, dizendo: Vive ainda vosso pai? Tendes mais um irmão? E respondemos-lhe conforme as mesmas palavras. Podíamos nós saber que diria: Trazei vosso irmão?
7
E eles lhe responderam: “Aquele homem nos interrogou insistentemente sobre nós e nossa família e nos perguntou: ‘Vosso pai ainda está vivo? Tendes algum outro irmão? ’ E nós respondemos segundo as perguntas. Podíamos acaso saber que ele ia nos dizer: ‘Trazei vosso irmão’? ”
7
Responderam-lhe: «Aquele homem fez muitas perguntas, a nosso respeito e da nossa família, dizendo: ‘Vosso pai vive ainda? Tendes mais algum irmão? ‘ E nós respondemos às suas perguntas. Podíamos acaso prever que ele diria: ‘Fazei vir o vosso irmão? ‘»
7
Responderam5598799 eles: O homem376 nos perguntou75928804 particularmente75928800 por nós e pela nossa parentela,4138 dizendo:5598800 Vive2416 ainda vosso pai?1 Tendes3426 outro irmão?251 Respondemos-lhe50468686 segundo5921 as suas palavras.63101697 Acaso, poderíamos30458800 adivinhar30458799 que haveria de dizer:5598799 Trazei33818685 vosso irmão?251
7
Responderam5598799 eles: O homem376 nos perguntou75928804 particularmente75928800 por nós e pela nossa parentela,4138 dizendo:5598800 Vive2416 ainda vosso pai?1 Tendes3426 outro irmão?251 Respondemos-lhe50468686 segundo5921 as suas palavras.63101697 Acaso, poderíamos30458800 adivinhar30458799 que haveria de dizer:5598799 Trazei33818685 vosso irmão?251
7
And they said, The man asked us straightly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?