Ozzuu Bible
Compare Gen 43:21Ozzuu Bible - comparison
Gen 43:21
Found 31 translations
Config
21
quando chegamos בואH935H8804 à estalagemH4411 מָלוֹןH4411, abrindoH6605 פָּתחַH6605H8799 os sacos de cerealH572 אַמְתַּחַתH572, eis que o dinheiro כסףH3701 de cada um אישH376 estava na boca פהH6310 do saco de cerealH572 אַמְתַּחַתH572, nosso dinheiro כסףH3701 intactoH4948 מִשׁקָלH4948; tornamos a trazê-lo שובH7725H8686 conosco יָדH3027.
21
quando chegamos ao acampamento para o repouso da noite e abrimos nossas sacas de cereal, eis que o dinheiro que cada um de nós havia pago se achava de volta na boca de cada saca, nossas próprias moedas intactas e na quantia exata, portanto, o levamos conosco.
21
e aconteceu que, quando chegamos à hospedaria, abrimos nossos sacos e eis que o dinheiro de cada homem estava na boca de seu saco, nosso dinheiro em todo o seu peso, e o trouxemos nas nossas mãos novamente.
21
ao regressar a casa, parando de noite abrimos os sacos e deparámo-nos ao de cima com o dinheiro da paga do trigo.
21
E aconteceu que, tendo chegado à estalagem, abrimos os nossos sacos, e eis que o dinheiro de cada varão estava na boca do seu saco, nosso dinheiro em seu completo peso; e tornamos a trazê-lo em nossas mãos;
21
but when we got to camp, we opened our packs, and there inside our packs was each man’s money, the full amount. We have brought it back with us;
21
And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
21
and it came to pass, when we came to the lodging place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
21
Quando chegamos à estalagem e abrimos nossos sacos, o dinheiro de cada um se encontrava na boca de seu saco: era o peso exato do dinheiro. Tornamos a trazê-lo conosco;
21
e, quando chegamos ao acampamento para a noite e abrimos nossas sacas de trigo, eis que o dinheiro de cada um de nós se achava na boca de sua saca, nosso dinheiro intacto, e o levamos conosco.
21
(and) when those were bought, (and we headed home,) when we came to the inn, we opened our bags, and we found the money in the mouth(s) of our sacks, which money we have brought again now in the same weight (which money in the same amount we have now brought back);
21
when those were bought, and we headed home , when we came to the inn, we opened our bags, and we found the money in the mouths of our sacks, which money we have brought again now in the same weight;
21
Quando paramos numa hospedaria, encontramos todo o dinheiro nos sacos de mantimento. Agora estamos aqui de novo, e trouxemos de volta aquele dinheiro.
21
e quando chegamos à estalagem, abrimos nossas bolsas, e eis que o dinheiro de cada um estava na boca da sua bolsa – nosso dinheiro em seu peso –, e o trouxemos de volta em nossas mãos.
21
ⓝ e, quando chegamos à estalagem, abrimos nossas bagagens, e a prata de cada um estava na boca de cada bagagem, a prata no peso exato; assim, tornamos a trazê-la conosco;
21
e quando chegamos à estalagem, abrimos os nossos sacos, e eis que o dinheiro de cada um estava na boca do seu saco, nosso dinheiro por seu peso; e tornamos a trazê-lo em nossas mãos;
21
E aconteceu que, chegando à estalagem, e abrindo os nossos sacos, eis que o dinheiro de cada um estava na boca do seu saco, nosso dinheiro por seu peso; e tornamos a trazê-lo em nossas mãos;
21
E aconteceu que, chegando à estalagem, e abrindo os nossos sacos, eis que o dinheiro de cada um estava na boca do seu saco, nosso dinheiro por seu peso; e tornamos a trazê-lo em nossas mãos;
21
e quando chegamos à estalagem, abrimos os nossos sacos, e eis que o dinheiro de cada um estava na boca do seu saco, nosso dinheiro por seu peso; e tornamos a trazê-lo em nossas mãos;
21
Quando chegamos de noite ao acampamento, abrimos nossas sacas de trigo e encontramos na boca das sacas o dinheiro que havíamos pago, e o trouxemos de volta
21
E sucedeu, quando fomos descarregar e abrimos os nossos sacos, que havia também o dinheiro de cada um no seu saco; e tens agora que trouxemos de volta o dinheiro, conforme o seu peso, nas nossas mãos.
21
quando já íamos de regresso chegámos à estalagem onde pernoitámos, fomos abrir os nossos sacos e cada um encontrou lá dentro o seu dinheiro [209] inteirinho. Mas agora trouxemos esse dinheiro
21
quando já íamos de regresso chegámos à estalagem onde pernoitámos, fomos abrir os nossos sacos e cada um encontrou lá dentro o seu dinheiro [209] inteirinho. Mas agora trouxemos esse dinheiro
21
e aconteceu que, ⓗ chegando nós à venda e abrindo os nossos sacos, eis que o dinheiro de cada varão estava na boca do seu saco, nosso dinheiro por seu peso; e tornamos a trazê-lo em nossas mãos.
21
E aconteceu que, chegando à estalagem, e abrindo os nossos sacos, eis que o dinheiro de cada um estava na boca do seu saco, nosso dinheiro por seu peso; e tornamos a trazê-lo em nossas mãos;
21
Ao chegarmos ao lugar onde na volta passamos a noite, abrimos os sacos e vimos que o dinheiro de cada um estava na boca do respectivo saco. Nós o trouxemos de volta,
21
Ora aconteceu que, ao chegarmos a uma estalagem, abrimos os nossos sacos e encontrámos o dinheiro de cada um na boca de cada saco - o nosso próprio dinheiro.
21
And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.