Ozzuu Bible
Compare Gen 41:56
Ozzuu Bible - comparison
Gen 41:56

Found 31 translations

Config
56 Havendo, pois, fomeH7458 רָעָבH7458 sobre toda a terra ארץH776, abriuH6605 פָּתחַH6605H8799 José יהוסףH3130 todos os celeiros e vendiaH7666 שָׁבַרH7666H8799 aos egípcios מצריםH4714; porque a fomeH7458 רָעָבH7458 prevaleceuH2388 חָזַקH2388H8799 na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714.
56 Nesse momento a fome já assolava todas as terras. Então José mandou que se abrissem todos os armazéns de trigo, e começou a vender mantimentos aos egípcios. Agravou-se ainda mais a fome na terra do Egito.
56 E a fome estava sobre toda a face da terra, e José abriu todos os depósitos, e vendeu aos egípcios, e a fome aumentou muito na terra do Egito.
56 Dessa forma, ainda que por toda a terra a fome apertasse as populações, José pôde abrir os postos de armazenamento e vender mantimento aos egípcios;
56 Havendo, pois, fome sobre toda a terra, abriu José todos os celeiros, e vendeu aos egípcios; porque a fome prevaleceu na terra do Egito.
56 The famine was over all the earth, but then Yosef opened all the storehouses and sold food to the Egyptians, since the famine was severe in the land of Egypt.
56 And the famine was over all the face of the earth: And Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt.
56 And the famine was over all the face of the earth: and Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine was sore in the land of Egypt.
56 Como a fome assolasse toda a terra, José abriu todos os celeiros e vendeu víveres aos egípcios. Mas a penúria cresceu no Egito.
56 A fome assolava toda a terra. — Então José abriu todos os armazéns de trigo e vendeu[b] mantimento aos egípcios. Agravou-se ainda mais a fome na terra do Egito.
56 Forsooth hunger increased each day in all the land, and Joseph opened all the barns, and sold corn to the Egyptians, for also hunger oppressed them; (And the famine increased each day in all the land, and Joseph opened all the barns, and sold corn, or grain, to the Egyptians, for now the famine oppressed them too;)
56 Forsooth hunger increased each day in all the land, and Joseph opened all the barns, and sold corn to the Egyptians, for also hunger oppressed them;
56 Atendendo à crise geral, José mandou abrir todos os depósitos e começou a vender mantimento aos egípcios.
56 E quando a fome estava sobre toda a superfície da terra, José abriu todos os armazéns onde havia comida, e vendeu aos egípcios; mas a fome só recrudescia na terra do Egito.
56 De modo que, estando a fome sobre toda a terra, José abriu todos os depósitos e passou a vender aos egípcios; porque a fome prevalecia na terra do Egito.
56 De modo que, havendo fome sobre toda a terra, abriu José todos os depósitos, e vendia aos egípcios; porque a fome prevaleceu na terra do Egito.
56 Havendo, pois, fome sobre toda a terra, abriu José tudo em que havia mantimento, e vendeu aos egípcios; porque a fome prevaleceu na terra do Egito.
56 Havendo, pois, fome sobre toda a terra, abriu José tudo em que havia mantimento, e vendeu aos egípcios; porque a fome prevaleceu na terra do Egito.
56 De modo que, havendo fome sobre toda a terra, abriu José todos os depósitos, e vendia aos egípcios; porque a fome prevaleceu na terra do Egito.
56 Quando a fome cobriu toda a terra, José abriu os armazéns de trigo e vendeu mantimento aos egípcios, enquanto no Egito a fome se alastrava.
56 A fome permanecia sobre a face de toda a terra. Então, José abriu os celeiros, e vendeu para os Egípcios.
56 Quando a fome já se estendia a todo o país, José mandou abrir os armazéns de trigo, para ser distribuído pelos egípcios, porque a fome apertava cada vez mais no Egito.
56 Quando a fome já se estendia a todo o país, José mandou abrir os armazéns de trigo, para ser distribuído pelos egípcios, porque a fome apertava cada vez mais no Egito.
56 Havendo, pois, fome sobre toda a terra, abriu José tudo em que havia mantimento e vendeu aos egípcios; porque a fome prevaleceu na terra do Egito.
56 Havendo, pois, fome7458 sobre toda a terra,776 abriu66058799 José3130 todos os celeiros e vendia76668799 aos egípcios;4714 porque a fome7458 prevaleceu23888799 na terra776 do Egito.4714
56 Havendo, pois, fome sobre toda a terra, abriu José tudo em que havia mantimento, e vendeu aos egípcios; porque a fome prevaleceu na terra do Egito.
56 Quando a fome se estendeu a todo o país, José abriu todos os armazéns e começou a vender o trigo aos egípcios, pois a fome se agravara também no Egito.
56 Estendendo-se a fome a toda a terra, José abriu todos os celeiros e vendeu trigo aos egípcios. Mas a fome persistiu no país do Egipto.
56 Havendo, pois, fome7458 sobre toda a terra,776 abriu66058799 José3130 todos os celeiros e vendia76668799 aos egípcios;4714 porque a fome7458 prevaleceu23888799 na terra776 do Egito.4714
56 Havendo, pois, fome7458 sobre toda a terra,776 abriu66058799 José3130 todos os celeiros e vendia76668799 aos egípcios;4714 porque a fome7458 prevaleceu23888799 na terra776 do Egito.4714
56 And the famine was over all the face of the earth: And Yoceph opened all the storehouses, and sold unto the Mitsriym; and the famine waxed sore in the land of Mitsrayim.