Ozzuu Bible
Compare Gen 41:49Ozzuu Bible - comparison
Gen 41:49
Found 31 translations
Config
49
Foi dessa maneira que José estocou tanto mantimento, que desistiu de ficar pesando e contabilizando as cifras; as quantidades iam além de toda medida: parecia a areia das praias do mar.
49
E José ajuntou trigo como a areia do mar, muitíssimo, até ele perder a conta, pois era sem número.
49
No fim dos sete anos os celeiros estavam repletos, e era tanto o abastecimento que nem havia preocupação de contar e registar.
49
Assim ajuntou José muito grande quantidade de cereal, como a areia do mar, até que cessou de contar; porquanto não havia numeração.
49
Yosef stored grain in quantities like the sand on the seashore, so much that they stopped counting, because it was beyond measure.
49
And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.
49
And Joseph laid up corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.
49
José ajuntou trigo como a areia do mar, em tal quantidade que se não podia contar, pois que ela excedia a toda a medida.
49
José armazenou o trigo como a areia do mar, em tal quantidade que se renunciou a medi-lo, pois isso ultrapassava toda medida.
49
and so great abundance was of wheat (and there was such a great abundance of corn, or of grain), that it was made even to the gravel, (or the sand,) of the sea, and the plenty passed (any) measure.
49
and so great abundance was of wheat, that it was made even to the gravel, or the sand , of the sea, and the plenty passed measure.
49
Assim, foi enorme a quantidade de mantimento que José conseguiu armazenar. Como a areia do mar! Foi tanto mantimento, que já não podiam contar! Foi além de todas as medidas!
49
E José amontoou grãos como a areia do mar, muitíssimo, até que cessou de contar, pois não havia número.
49
ⓨ Assim José estocou muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que parou de contar, porque não se podia mais contá-lo.
49
Assim José ajuntou muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que cessou de contar; porque não se podia mais contá-lo.
49
Assim ajuntou José muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que cessou de contar; porquanto não havia numeração.
49
Assim ajuntou José muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que cessou de contar; porquanto não havia numeração.
49
Assim José ajuntou muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que cessou de contar; porque não se podia mais contá-lo.
49
José armazenou trigo como areia do mar: a quantidade era tal que se renunciou a medi-lo, porque ultrapassava qualquer medida.
49
E José juntou muito trigo, como a areia do mar, até que não podia mais ser contado, pois não havia número para ele.
49
José conseguiu assim armazenar trigo em tão grande quantidade, como as areias do mar. José teve mesmo de deixar de o medir, porque já ninguém o conseguia medir.
49
José conseguiu assim armazenar trigo em tão grande quantidade, como as areias do mar. José teve mesmo de deixar de o medir, porque já ninguém o conseguia medir.
49
Assim, ajuntou José muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que cessou de contar, porquanto não havia numeração.
49
Assim ajuntou José muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que cessou de contar; porquanto não havia numeração.
49
José chegou a reunir trigo em tamanha quantidade como as areias do mar, de maneira que desistiu de contá-lo, porque ultrapassava toda medida.
49
José acumulou trigo como a areia do mar, em tão grande quantidade que deixaram de o medir, pois era incalculável.
49
And Yoceph gathered grain as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.