Ozzuu Bible
Compare Gen 40:23
Ozzuu Bible - comparison
Gen 40:23

Found 31 translations

Config
23 O copeiro-chefeH8248 שָׁקָהH8248H8688 שרH8269, todavia, não se lembrouH2142 זָכַרH2142H8804 de José יהוסףH3130, porém dele se esqueceu שכחH7911H8799.
23 Apesar de tudo, o chefe dos copeiros não se lembrou de José; ao contrário, esqueceu-se completamente dele.
23 Mas o chefe dos mordomos não se lembrou de José, porém o esqueceu.
23 No entanto, o copeiro-chefe do Faraó depressa esqueceu o que se passara entre ele e José.
23 O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.
23 Nevertheless, the chief cupbearer didn’t remember Yosef, but forgot him. Haftarah Vayeshev: ‘Amos (Amos) 2:6–3:8 B’rit Hadashah suggested reading for Parashah Vayeshev: Acts 7:9–16 (specifically vv. 9–10)
23 Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.
23 Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.
23 Mas o copeiro-mor não pensou mais em José; esqueceu-o.
23 Mas o copeiro-mor não se lembrou de José; ele o esqueceu.
23 And nevertheless when prosperities befelled to the master butler, he forgat Joseph that declared his dream. (And yet when good things happened to the master butler, he forgot about Joseph, who had interpreted his dream.)
23 And nevertheless when prosperities befelled to the master butler, he forgat Joseph that declared his dream.
23 Entretanto, o chefe dos garçons esqueceu José depressa. Não pensou mais nele!
23 Porém, o chefe dos copeiros não se lembrou de José, e esqueceu-o.
23 O copeiro-chefe, porém, não se lembrou de José; pelo contrário, esqueceu-se dele.
23 O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.
23 O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.
23 O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.
23 O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.
23 O chefe dos copeiros, porém, não se lembrou de José, e se esqueceu dele.
23 Contudo, o copeiro-mor não se lembrou de José; mas esqueceu-se dele.
23 No entanto, o chefe dos encarregados de bebidas esqueceu-se de José e não fez nada em favor dele.
23 No entanto, o chefe dos encarregados de bebidas esqueceu-se de José e não fez nada em favor dele.
23 O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José; antes, se esqueceu dele.
23 O copeiro-chefe,824886888269 todavia, não se lembrou21428804 de José,3130 porém dele se esqueceu.79118799
23 O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.
23 Mas o chefe dos copeiros não pensou mais em José; esqueceu-o.
23 Mas o copeiro-mor não se lembrou mais de José e esqueceu-se dele.
23 O copeiro-chefe,824886888269 todavia, não se lembrou21428804 de José,3130 porém dele se esqueceu.79118799
23 Yet did not the chief butler remember Yoceph, but forgot him.