Ozzuu Bible
Compare Gen 40:10
Ozzuu Bible - comparison
Gen 40:10

Found 31 translations

Config
10 E, na videiraH1612 גֶּפֶןH1612, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 ramosH8299 שָׂרִיגH8299; ao brotar a videH6524 פָּרחַH6524H8802, haviaH5927 עָלָהH5927H8804 floresH5322 נֵץH5322, e seus cachosH811 אֶשְׁכּוֹלH811 produziamH1310 בָּשַׁלH1310H8689 uvas madurasH6025 עֵנָבH6025.
10 e na videira três ramos. Eis que ela brotou, floresceu e produziu uvas que amadureciam em cachos.
10 e na videira estavam três ramos; e era como se estivesse brotando, e sua flor saía, e os seus cachos produziram uvas maduras.
10 que tinha três ramos com rebentos e que florescia; e logo apareceram cachos maduros.
10 E na videira havia três ramos de videira, e ao brotar ela, as suas flores saíam, e os seus cachos amadureciam em uvas;
10 and the vine had three branches. The branches budded, then it suddenly began to blossom, and finally clusters of ripe grapes appeared.
10 And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
10 and in the vine were three branches: and it was as though it budded, and its blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
10 e nesta cepa três varas, que pareciam brotar; saiu uma flor e seus cachos deram uvas maduras.
10 e na videira três ramos: deram brotos, floresceram e as uvas amadureceram em cachos.
10 in which were three scions, waxed little and little into burgeonings, and that after the flowers (came), the grapes waxed ripe, (which had three branches, that over time had more and more buds, and after the flowers came, the grapes ripened,)
10 in which were three scions, waxed little and little into burgeonings, and that after the flowers, the grapes waxed ripe,
10 com três galhos. E vi que a planta estava produzindo flores e frutas. Os cachos já davam uvas maduras.
10 e na videira havia três sarmentos, e ela como que florescia, crescia sua flor, amadureciam seus cachos e davam uvas.
10 e na videira havia três ramos; e, tendo a videira brotado, suas flores saíam, e os seus cachos davam uvas maduras.
10 e na vide três sarmentos; e, tendo a vide brotado, saíam as suas flores, e os seus cachos produziam uvas maduras.
10 E na vide três sarmentos, e brotando ela, a sua flor saía, e os seus cachos amadureciam em uvas;
10 E na vide três ramos, e brotando ela, a sua flor saía, e os seus cachos amadureciam em uvas;
10 e na vide três sarmentos; e, tendo a vide brotado, saíam as suas flores, e os seus cachos produziam uvas maduras.
10 Na videira havia três ramos: eles deram brotos, floresceram e as uvas amadureceram em cachos.
10 E, na vide, três hastes das quais brotavam flores; e os cachos de uva estavam maduros.
10 Essa videira tinha três varas e depois rebentava, floria e nasciam os cachos, que se transformavam em uvas maduras.
10 Essa videira tinha três varas e depois rebentava, floria e nasciam os cachos, que se transformavam em uvas maduras.
10 E, na vide, três sarmentos, e ela estava como que brotando; a sua flor saía, e os seus cachos amadureciam em uvas.
10 E, na videira,1612 três7969 ramos;8299 ao brotar a vide,65248802 havia59278804 flores,5322 e seus cachos811 produziam13108689 uvas maduras.6025
10 E na vide três sarmentos, e brotando ela, a sua flor saía, e os seus cachos amadureciam em uvas;
10 com três ramos, e, logo que as folhas saíam, florescia e as uvas amadureciam.
10 E nessa videira havia três ramos. Apenas ela floriu, as flores cresceram e os rebentos da videira deram uvas maduras.
10 E, na videira,1612 três7969 ramos;8299 ao brotar a vide,65248802 havia59278804 flores,5322 e seus cachos811 produziam13108689 uvas maduras.6025
10 And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes: