Ozzuu Bible
Compare Gen 37:8
Ozzuu Bible - comparison
Gen 37:8

Found 31 translations

Config
8 Então, lhe disseram אמרH559H8799 seus irmãos אחH251: ReinarásH4427 מָלַךְH4427H8799, com efeitoH4427 מָלַךְH4427H8800, sobre nós? E sobre nós dominarás משלH4910H8799 realmente משלH4910H8800? E com isso tanto maisH3254 יָסַףH3254H8686 o odiavamH8130 שָׂנֵאH8130H8800, por causa dos seus sonhos חלוםH2472 e de suas palavras דברH1697.
8 Seus irmãos lhe indagaram: “Queres acaso governar-nos como rei ou dominar-nos como senhor?” E eles o odiaram ainda mais, por causa de seus sonhos e de suas intenções.
8 E seus irmãos lhe disseram: Deverias tu reinar sobre nós? Ou deverias ter domínio sobre nós? E eles o odiaram ainda mais por seus sonhos, e por suas palavras.
8 “Ah, sim? Então é porque queres ser o nosso rei, não é isso? Queres mandar na gente!” E odiaram-no, não só por causa do sentido do sonho, mas até pelas palavras e pela forma como contou aquilo.
8 Então lhe disseram seus irmãos: Tu, pois, deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso ainda mais o odiavam por seus sonhos e por suas palavras.
8 His brothers retorted, “Yes, you will certainly be our king. You’ll do a great job of bossing us around!” And they hated him still more for his dreams and for what he said.
8 And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.
8 And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.
8 Seus irmãos disseram-lhe: “Quererias, porventura, reinar sobre nós e tornar-te nosso senhor?” E odiaram-no ainda mais por causa de seus sonhos e de suas palavras.
8 Seus irmãos lhe responderam: "Queres acaso governar-nos como rei ou dominar-nos como senhor?" E eles o odiaram ainda mais, por causa de seus sonhos e de suas intenções.
8 His brethren answered, Whether thou shalt be our king, either we shall be made subject to thy lordship? Therefore this cause of dreams and words ministered the nourishing of envy, and of hatred (And so these dreams and words were the reason that envy and hatred were nourished among them).
8 His brethren answered, Whether thou shalt be our king, either we shall be made subject to thy lordship? Therefore this cause of dreams and words ministered the nourishing of envy, and of hatred.
8 Os irmãos responderam: "Você está querendo dizer que vai ser nosso rei? ou que vai mandar em nós? " Esse foi um dos estranhos sonhos de José. Os irmãos foram ficando cada vez com mais ódio dele, por causa dos sonhos e das palavras dele.
8 E seus irmãos disseram-lhe: Por acaso reinarás sobre nós ou terás domínio sobre nós? – e passaram a odiá-lo ainda mais, por seus sonhos e por suas palavras.
8 E os seus irmãos lhe responderam: Irás de fato reinar sobre nós? Irás mesmo nos dominar? Por isso o odiaram ainda mais, por causa dos sonhos e das palavras dele.
8 Responderam-lhe seus irmãos: Tu pois, deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso ainda mais o odiavam por causa dos seus sonhos e das suas palavras.
8 Então lhe disseram seus irmãos: Tu, pois, deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso ainda mais o odiavam por seus sonhos e por suas palavras.
8 Então lhe disseram seus irmãos: Tu, pois, deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso ainda mais o odiavam por seus sonhos e por suas palavras.
8 Responderam-lhe seus irmãos: Tu pois, deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso ainda mais o odiavam por causa dos seus sonhos e das suas palavras.
8 Os irmãos lhe perguntaram: "Será que você está querendo ser nosso rei ou dominar-nos como senhor?" E eles ficaram com mais raiva ainda, por causa dos sonhos que José lhes contava.
8 E seus irmãos disseram-lhe: "Deveras, reinarás sobre nós? Ou tu, verdadeiramente, virás a tornar-te senhor nosso?" E, por isso, odiaram-no ainda mais; por causa de seus sonhos e de suas palavras.
8 Os irmãos replicaram: «Será que tu vais ser o nosso rei, para seres tu a mandar em nós?» E por causa dos sonhos e da explicação que ele deu, ainda mais o detestaram.
8 Os irmãos replicaram: «Será que tu vais ser o nosso rei, para seres tu a mandar em nós?» E por causa dos sonhos e da explicação que ele deu, ainda mais o detestaram.
8 Então, lhe disseram seus irmãos: Tu, pois, deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso, tanto mais o aborreciam por seus sonhos e por suas palavras.
8 Então, lhe disseram5598799 seus irmãos:251 Reinarás,44278799 com efeito,44278800 sobre nós? E sobre nós dominarás49108799 realmente?49108800 E com isso tanto mais32548686 o odiavam,81308800 por causa dos seus sonhos2472 e de suas palavras.1697
8 Então lhe disseram seus irmãos: Tu, pois, deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso ainda mais o odiavam por seus sonhos e por suas palavras.
8 Os irmãos lhe disseram: “Será que irás mesmo reinar sobre nós e dominar-nos? ” E odiavam-no mais ainda por causa de seus sonhos e de suas palavras.
8 Os irmãos disseram-lhe: «O quê? Reinarás tu sobre nós, tornar-te-ás senhor nosso? » E odiaram-no ainda mais, por causa dos seus sonhos e por causa das suas palavras.
8 Então, lhe disseram5598799 seus irmãos:251 Reinarás,44278799 com efeito,44278800 sobre nós? E sobre nós dominarás49108799 realmente?49108800 E com isso tanto mais32548686 o odiavam,81308800 por causa dos seus sonhos2472 e de suas palavras.1697
8 Então, lhe disseram5598799 seus irmãos:251 Reinarás,44278799 com efeito,44278800 sobre nós? E sobre nós dominarás49108799 realmente?49108800 E com isso tanto mais32548686 o odiavam,81308800 por causa dos seus sonhos2472 e de suas palavras.1697
8 And his brethren said to him, Shall you indeed reign over us? or shall you indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.