Ozzuu Bible
Compare Gen 35:3
Ozzuu Bible - comparison
Gen 35:3

Found 31 translations

Config
3 levantemo-nos קוםH6965H8799 e subamosH5927 עָלָהH5927H8799 a Betel (casa de El) בית־אלH1008. Farei עשהH6213H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao Elohim אלH410 que me respondeu עָנָהH6030H8802 no dia יוםH3117 da minha angústiaH6869 צָרָהH6869 e me acompanhou no caminho דרךְH1870 por onde andei הלךְH1980H8804.
3 Partamos e subamos a bêt El, Betel, casa de Deus! Aí farei um altar ao Deus que me ouviu quando eu estava em profunda angústia e me socorreu na viagem que fiz”.
3 Levantemo-nos e vamos a Betel, e lá eu farei um altar para Deus, que me respondeu no dia da minha angústia, e esteve comigo no caminho em que eu andei.
3 “Porque vamos para Betel”, disse, “e tenho a intenção de construir lá um altar a Deus que respondeu às minhas orações, na altura em que atravessava grande angústia e tristeza, e que sempre esteve comigo por onde tenho andado.”
3 E levantemo-nos, e subamos a Betel; e ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho que tenho andado.
3 We’re going to move on and go up to Beit-El. There I will build an altar to God, who answered me when I was in such distress and stayed with me wherever I went.”
3 And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
3 and let us arise, and go up to Beth-el; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
3 Vamos subir a Betel, onde levantarei um altar ao Deus que me ouviu no dia de minha aflição, e que esteve comigo durante minha viagem.”
3 Partamos e subamos a Betel! Aí farei um altar ao Deus que me ouviu quando eu estava na angústia e me assistiu na viagem que fiz."
3 rise ye, and go we up into Bethel, that we make there an altar to the Lord, which heard me in the day of my tribulation, and was fellow of my way. (rise ye, and go we up to Bethel, to make there an altar to the Lord, who answered me on the day of my trouble, and who gave me fellowship on the way.)
3 rise ye, and go we up into Bethel, that we make there an altar to the Lord, which heard me in the day of my tribulation, and was fellow of my way.
3 "Pois vamos para Betel, " disse ele. "Lá vamos construir um altar ao Deus que atendeu às minhas orações no dia do meu sofrimento. Sim, ao Deus que esteve comigo em todo o caminho por onde andei. "
3 E levantemo-nos e subiremos a Bet-El, e farei ali um altar a Deus, que me respondeu no dia de minha angústia e foi comigo no caminho que andei.
3 Vamos nos levantar e subir para Betel. Farei ali um altar ao Deus que me atendeu no dia da minha angústia e esteve comigo no caminho por onde andei.
3 Levantemo-nos, e subamos a Betel; ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho por onde andei.
3 E levantemo-nos, e subamos a Betel; e ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho que tenho andado.
3 E levantemo-nos, e subamos a Betel; e ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho que tenho andado.
3 Levantemo-nos, e subamos a Betel; ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho por onde andei.
3 Vamos subir a Betel, onde farei um altar ao Deus que me ouviu no perigo e me acompanhou em minha viagem".
3 Levantemo-nos e vamos à Betel, e ergamos lá um altar ao Deus que me escutou no dia da calamidade, o qual estava comigo e tem me preservado ao longo da jornada pela qual fui."
3 Vamos sair daqui e dirigir-nos para Betel. Quero construir lá um altar ao Deus que me ajudou, quando eu estava em aflição, e que sempre me acompanhou por onde tenho andado.»
3 Vamos sair daqui e dirigir-nos para Betel. Quero construir lá um altar ao Deus que me ajudou, quando eu estava em aflição, e que sempre me acompanhou por onde tenho andado.»
3 E levantemo-nos e subamos a Betel; e ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e que foi comigo no caminho que tenho andado.
3 levantemo-nos69658799 e subamos59278799 a Betel.1008 Farei62138799 ali um altar4196 ao Deus410 que me respondeu60308802 no dia3117 da minha angústia6869 e me acompanhou no caminho1870 por onde andei.19808804
3 E levantemo-nos, e subamos a Betel; e ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho que tenho andado.
3 Vamos subir a Betel e erguer ali um altar ao Deus que me ouviu no dia de minha angústia e esteve comigo durante a viagem que fiz”.
3 Preparemo-nos para subir a Betel; construirei ali um altar ao Deus que me atendeu no dia da minha angústia e que esteve comigo nos caminhos por onde andei. »
3 levantemo-nos69658799 e subamos59278799 a Betel.1008 Farei62138799 ali um altar4196 ao Deus410 que me respondeu60308802 no dia3117 da minha angústia6869 e me acompanhou no caminho1870 por onde andei.19808804
3 levantemo-nos69658799 e subamos59278799 a Betel.1008 Farei62138799 ali um altar4196 ao Deus410 que me respondeu60308802 no dia3117 da minha angústia6869 e me acompanhou no caminho1870 por onde andei.19808804
3 And let us arise, and go up to Beyt-El; and I will make there an altar unto Elohiym, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.