Ozzuu Bible
Compare Gen 31:35Ozzuu Bible - comparison
Gen 31:35
Found 31 translations
Config
35
Então, disse אמרH559H8799 ela a seu pai אבH1: Não te agastesH2734 חָרָהH2734H8799 עיןH5869, meu senhor אָדוֹןH113, por não poder יכלH3201H8799 eu levantar-me קוםH6965H8800 na tua presençaH6440 פָּנִיםH6440; pois me acho com as regras דרךְH1870 das mulheres אשהH802. Ele procurouH2664 חָפַשׂH2664H8762, contudo não achou מצאH4672H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655.
35
Então, Raquel pediu a seu pai: “Que meu senhor não veja com cólera que eu não possa me levantar em tua presença, pois estou com o fluxo costumeiro às mulheres”. E Labão procurou com cuidado suas imagens, mas não as encontrou.
35
E ela disse a seu pai: Não se aborreça o meu senhor que não posso levantar-me perante ti, pois o costume das mulheres está sobre mim. E ele procurou, mas não encontrou as imagens.
35
“Pai, desculpa-me se não me levanto”, disse, “mas é que estou menstruada!”
35
E ela disse a seu pai: Não se acenda a ira aos olhos de meu senhor, que não posso levantar-me diante da tua face; porquanto tenho o costume das mulheres. E ele procurou, mas não achou os ídolos.
35
She said to her father, “Please don’t be angry that I’m not getting up in your presence, but it’s the time of my period.” So he searched, but he didn’t find the household gods.
35
And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images.
35
And she said to her father, Let not my lord be angry that I cannot rise up before thee; for the manner of women is upon me. And he searched, but found not the teraphim.
35
Raquel disse ao seu pai: “Não se irrite o meu senhor, se não posso levantar-me em sua presença, pois acho-me agora com a indisposição que costuma vir às mulheres.” Revistou, pois, mas não encontrou os terafim.
35
Raquel disse a seu pai: "Que meu senhor não veja com cólera que eu não me levante na tua presença, pois tenho o que é costumeiro às mulheres." Labão procurou e não encontrou os ídolos.
35
And she said to Laban, seeking (throughout) all the tent, and finding nothing, My lord, be (thou) not wroth that I may not rise (up) before thee, for it befelled now to me by the custom of women (for it hath befallen now to me by the custom of women); so the busyness of the seeker was scorned.
35
And she said to Laban, seeking throughout all the tent, and finding nothing, My lord, be not wroth that I may not rise before thee, for it befelled now to me by the custom of women; so the busyness of the seeker was scorned.
35
Por isso disse a Labão: "Peço desculpa, meu pai, por não me levantar. É que estou no difícil período mensal das mulheres. " Assim Labão procurou, apalpando a tenda inteira, e não achou os ídolos.
35
E disse a seu pai: Não fica aborrecido aos olhos de meu senhor, pois não posso levantar-me diante de ti, porque estou com o costume das mulheres. E procurou e não achou os ídolos.
35
ⓥ E ela disse a seu pai: Que a ira nos olhos de meu senhor não se acenda, por não poder me levantar na tua presença, pois estou com o incômodo das mulheres. Assim ele procurou, mas não achou os ídolos.
35
E ela disse a seu pai: Não se acenda a ira nos olhos de meu senhor, por eu não me poder levantar na tua presença, pois estou com o incômodo das mulheres. Assim ele procurou, mas não achou os ídolos.
35
E ela disse a seu pai: Não se acenda a ira aos olhos de meu senhor, que não posso levantar-me diante da tua face; porquanto tenho o costume das mulheres. E ele procurou, mas não achou os ídolos.
35
E ela disse a seu pai: Não se acenda a ira aos olhos de meu senhor, que não posso levantar-me diante da tua face; porquanto tenho o costume das mulheres. E ele procurou, mas não achou os ídolos.
35
E ela disse a seu pai: Não se acenda a ira nos olhos de meu senhor, por eu não me poder levantar na tua presença, pois estou com o incômodo das mulheres. Assim ele procurou, mas não achou os ídolos.
35
Raquel disse a seu pai: "Que meu senhor não fique bravo porque eu não me levanto em sua presença: é que me veio o incômodo das mulheres". Labão procurou e não encontrou os ídolos.
35
E ela disse a seu pai: "Não se indigne, Senhor; não posso levantar-me diante de ti, pois acontece comigo de acordo com o costume das mulheres." E Labão procurou em toda a tenda, não encontrando as imagens.
35
Depois disse ao seu pai: «Ó pai, não leve a mal, mas eu não me posso levantar porque estou no período menstrual.» E assim Labão andou à procura das imagens dos seus deuses, mas nada encontrou.
35
Depois disse ao seu pai: «Ó pai, não leve a mal, mas eu não me posso levantar porque estou no período menstrual.» E assim Labão andou à procura das imagens dos seus deuses, mas nada encontrou.
35
E ela disse a seu pai: Não se acenda a ira nos olhos de meu senhor, ⓢ que não posso levantar-me diante da tua face; porquanto tenho o costume das mulheres. E ele procurou, mas não achou os ídolos.
35
E ela disse a seu pai: Não se acenda a ira aos olhos de meu senhor, que não posso levantar-me diante da tua face; porquanto tenho o costume das mulheres. E ele procurou, mas não achou os ídolos.
35
Raquel disse ao pai: “Não te irrites, meu senhor, por não poder levantar-me em tua presença, uma vez que estou menstruada”. Assim, por mais que procurasse em toda parte, Labão não pôde achar os ídolos.
35
E Raquel disse ao pai: «Que o meu senhor não se ofenda, se não posso levantar-me diante de ti, por causa do incómodo habitual das mulheres. » Ele continuou a procurar, mas não encontrou os deuses familiares.
35
And she said to her father, Let it not displease my adoniy that I cannot rise up before you; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the Teraphiym.