Ozzuu Bible
Compare Gen 29:12Ozzuu Bible - comparison
Gen 29:12
Found 31 translations
Config
12
Então revelou a Raquel que era parente do pai dela e filho de Rebeca. Assim que ouviu isso, Raquel saiu correndo e contou tudo a seu pai.
12
E Jacó contou a Raquel que ele era irmão do pai dela, e que ele era filho de Rebeca; e ela correu e contou a seu pai.
12
Explicou que era seu primo, filho da sua tia Rebeca. A moça foi a correr contar tudo ao pai.
12
E Jacó anunciou a Raquel que ele era irmão do pai dela, e que ele era filho de Rebeca; então ela correu, e anunciou isto ao pai dela.
12
Ya‘akov told Rachel that he was her father’s relative, and that he was Rivkah’s son; and she ran and told her father.
12
And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.
12
And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.
12
Contou-lhe que era parente de seu pai e filho de Rebeca; e ela correu a anunciar isto ao seu pai.
12
Contou a Raquel que ele era parente de seu pai e filho de Rebeca, e ela correu para informar ao pai.
12
And Jacob showed to her that he was the brother of her father, and the son of Rebecca; and she hasted, and told to her father. (And Jacob told her that he was her father’s kinsman, and Rebecca’s son; and she hastened home, and told her father.)
12
And Jacob showed to her that he was the brother of her father, and the son of Rebecca; and she hasted, and told to her father.
12
Contou que era seu primo, por parte do pai dela. Disse que era filho de Rebeca, tia de Raquel. Então ela correu e contou tudo ao pai.
12
E Jacob anunciou a Raquel que ele era parente de seu pai e que era filho de Rebeca; e ela correu e deu a notícia a seu pai.
12
ⓙ E Jacó contou a Raquel que ele era parente de seu pai, filho de Rebeca. E Raquel foi correndo contar essas coisas a seu pai.
12
E Jacó anunciou a Raquel que ele era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca. Raquel, pois foi correndo para anunciá-lo a, seu pai.
12
E Jacó anunciou a Raquel que era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca; então ela correu, e o anunciou a seu pai.
12
E Jacó anunciou a Raquel que era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca; então ela correu, e o anunciou a seu pai.
12
E Jacó anunciou a Raquel que ele era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca. Raquel, pois foi correndo para anunciá-lo a, seu pai.
12
Então contou a Raquel que ele era parente do pai dela e filho de Rebeca.
12
E contou a Raquel que ele era parente de seu pai, filho de Rebeca; então ela correu e relatou tudo ao seu pai, de acordo com estas palavras.
12
Jacob anunciou a Raquel que ele era parente do pai dela, pois era filho de Rebeca. E ela foi a correr levar a notícia ao pai.
12
Jacob anunciou a Raquel que ele era parente do pai dela, pois era filho de Rebeca. E ela foi a correr levar a notícia ao pai.
12
E Jacó anunciou a Raquel que era ⓑ irmão de seu pai e que era filho de Rebeca. Então, ela correu e o anunciou a seu pai.
12
E Jacó anunciou a Raquel que era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca; então ela correu, e o anunciou a seu pai.
12
Contou a Raquel que era sobrinho de seu pai e filho de Rebeca, e ela foi correndo contar ao pai.
12
Jacob declarou a Raquel que era parente do seu pai e filho de Rebeca. Ela correu a participar tudo a seu pai.
12
And Ya`aqov told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rivqah's son: and she ran and told her father.