Ozzuu Bible
Compare Gen 26:9Ozzuu Bible - comparison
Gen 26:9
Found 31 translations
Config
9
Então, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 chamou קראH7121H8799 a IsaqueH3327 יצחקH3327 e lhe disse אמרH559H8799: É evidenteH389 אַךְH389 que ela é tua esposa אשהH802; como, pois, disseste אמרH559H8804: É minha irmãH269 אָחוֹתH269? Respondeu-lhe אמרH559H8799 IsaqueH3327 יצחקH3327: Porque eu dizia אמרH559H8804: para que eu não morra מוּתH4191H8799 por causa dela.
9
Então, Abimeleque mandou chamar Isaque e lhe indagou: “Na verdade ela é tua mulher! Por que me disseste que ela era tua irmã?” Isaque respondeu: “Porque pensei que eu poderia ser morto por causa dela!”
9
E Abimeleque chamou Isaque, e disse: Eis que ela certamente é tua mulher. E como tu disseste: Ela é minha irmã? E Isaque lhe disse: Porque eu disse: Para que eu não morra por causa dela.
9
Então mandou chamar Isaque e disse-lhe: “Afinal ela é tua mulher! Porque é que disseste que era tua irmã?” Ele respondeu: “Porque tinha medo que me matassem para ficarem com ela!”
9
Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua esposa; como pois disseste: ela é minha irmã? E disse-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por causa dela.
9
Avimelekh summoned Yitz’chak and said, “So she is your wife, after all! How come you said, ‘She is my sister’?” Yitz’chak responded, “Because I thought, ‘I could get killed because of her.’”
9
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
9
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
9
Mandou chamá-lo e disse-lhe: “É evidente que é tua mulher! E como dizias tu que era tua irmã.” “Porque, respondeu Isaac, eu temia que me matassem por causa dela.”
9
Abimelec chamou Isaac e disse: "É evidente que é tua mulher! Como pudeste dizer: "É minha irmã"?" Isaac lhe respondeu: "Pensei comigo: corro o risco de morrer por causa dela."
9
And when Isaac was called (to him), the king said, It is open, that she is thy wife; why saidest thou, that she was thy sister? Isaac answered, For I dreaded (For I was afraid), lest I should die for her.
9
And when Isaac was called, the king said, It is open, that she is thy wife; why saidest thou, that she was thy sister? Isaac answered, For I dreaded, lest I should die for her.
9
O rei mandou chamar lsaque e disse: "Ora, ela é sua mulher! Por que disse que é sua irmã? " "Porque fiquei com medo de ser morto" respondeu lsaque. "Achei que alguém podia me matar para ficar com ela. "
9
E Aviméleh chamou a Isaac e disse: Mas eis que ela é tua mulher! E como disseste 'Ela é minha irmã'? E Isaac disse-lhe: Porque eu pensei: Talvez eu morra por causa dela.
9
Então Abimeleque chamou Isaque e disse: Na verdade ela é tua mulher; como pois disseste: É minha irmã? Isaque respondeu: Porque pensei que pudesse ser morto por causa dela.
9
Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: E minha irmã? Respondeu-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por sua causa.
9
Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: É minha irmã? E disse-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por causa dela.
9
Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: É minha irmã? E disse-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por causa dela.
9
Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: E minha irmã? Respondeu-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por sua causa.
9
Abimelec chamou Isaac e disse: "É claro que ela é sua mulher! Por que você disse que é sua irmã?" Isaac respondeu: "Porque pensei que iam me matar por causa dela".
9
Chamou Abimeleque a Isaque e disse-lhe: "Não é ela tua esposa? Por que, então, disseste: "ela é minha irmã?"" E Isaque lhe respondeu: "Eu o fiz porque disse a mim mesmo: "não aconteça que, a qualquer momento, eu venha a morrer por causa dela.""
9
Abimelec chamou por Isaac e disse-lhe: «Mas afinal ela é tua mulher! Como é que tu me disseste que era tua irmã?» Isaac respondeu: «Eu tive medo que me mandassem matar por causa dela.»
9
Abimelec chamou por Isaac e disse-lhe: «Mas afinal ela é tua mulher! Como é que tu me disseste que era tua irmã?» Isaac respondeu: «Eu tive medo que me mandassem matar por causa dela.»
9
Então, chamou Abimeleque a Isaque e disse: Eis que, na verdade, é tua mulher; como, pois, disseste: É minha irmã? E disse-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por causa dela.
9
Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: É minha irmã? E disse-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por causa dela.
9
Abimelec mandou chamar Isaac e lhe disse: “Não há dúvida que é tua mulher. Por que então dizes: ‘É minha irmã’? ” Isaac respondeu: “Pensei comigo: vou ser morto por causa dela”.
9
Abimélec chamou Isaac e disse-lhe: «Com certeza ela é tua mulher! E porque te atreveste a dizer: ‘É minha irmã‘? » Isaac respondeu: «Disse tudo isso, porque temia ser morto por causa dela. »
9
And Aviymelek called Yitschaq, and said, Behold, of a surety she is your woman: and how said you, She is my sister? And Yitschaq said unto him, Because I said, Lest I die for her.