Ozzuu Bible
Compare Gen 26:4
Ozzuu Bible - comparison
Gen 26:4

Found 31 translations

Config
4 Multiplicarei רבהH7235H8689 a tua descendência זרעH2233 como as estrelas כוכבH3556 dos céus שמיםH8064 e lhe darei נתןH5414H8804 todas estasH411 אֵלH411 terras ארץH776. Na tua descendência זרעH2233 serão abençoadas ברךְH1288H8694 todas as nações גויH1471 da terra ארץH776;
4 Farei a tua descendência numerosa como as estrelas do céu. Eu lhe darei todas estas terras e por tua posteridade serão abençoadas todas as nações da terra,
4 e eu farei tua semente multiplicar como as estrelas do céu, e darei à tua semente todas estas regiões. E em tua semente serão abençoadas todas as nações da terra,
4 Farei com que a tua descendência seja tão numerosa como as estrelas. Eu lhe darei todas estas terras e através dela serão abençoadas todas as nações da Terra.
4 E multiplicarei a tua semente como as estrelas do céU, e darei à tua semente todas estas terras; e em tua semente serão benditas todas as nações da terra;
4 I will make your descendants as numerous as the stars in the sky, I will give all these lands to your descendants, and by your descendants all the nations of the earth will bless themselves.
4 And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
4 and I will multiply thy seed as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these lands; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
4 Multiplicarei tua posteridade como as estrelas do céu, dar-lhe-ei todas estas regiões, e nela serão benditas todas as nações da terra,
4 Eu farei a tua posteridade numerosa como as estrelas do céu, eu lhe darei todas estas terras, e por tua posteridade serão abençoadas todas as nações da terra,
4 And I shall multiply thy seed as the stars of (the) heaven(s), and I shall give all these countries to thine heirs, and all folks of the earth shall be blessed in thy seed, (And I shall multiply thy descendants like the stars of the night sky, and I shall give all these lands to thy heirs, and all the nations of the earth shall pray to be blessed as thy descendants be blessed/and through thy descendants I shall bless all the nations of the earth,)
4 And I shall multiply thy seed as the stars of heaven, and I shall give all these countries to thine heirs, and all folks of the earth shall be blessed in thy seed,
4 Farei que os seus descendentes sejam numerosos como as estrelas! E eles serão uma bênção para todas as nações da terra.
4 E multiplicarei tua descendência como as estrelas do céu, e darei à tua descendência todas estas terras, e serão abençoadas por tua descendência todas as nações da terra.
4 multiplicarei a tua descendência como as estrelas do céu, e a ela darei todas estas terras; e todas as nações da terra serão abençoadas por meio dela;
4 e multiplicarei a tua descendência como as estrelas do céu, e lhe darei todas estas terras; e por meio dela serão benditas todas as naçoes da terra;
4 E multiplicarei a tua descendência como as estrelas dos céus, e darei à tua descendência todas estas terras; e por meio dela serão benditas todas as nações da terra;
4 E multiplicarei a tua descendência como as estrelas dos céus, e darei à tua descendência todas estas terras; e por meio dela serão benditas todas as nações da terra;
4 e multiplicarei a tua descendência como as estrelas do céu, e lhe darei todas estas terras; e por meio dela serão benditas todas as nações da terra;
4 Tornarei a descendência de você numerosa como as estrelas do céu, e darei a seus descendentes todas estas terras. Por meio da sua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra,
4 multiplicarei a tua descendência como as estrelas dos céus, e darei à tua descendência toda esta terra; todas as nações da terra serão abençoadas em tua semente,
4 Hei de dar-te tantos descendentes como estrelas tem o céu e a eles hei de dar toda esta terra. Todos os povos do mundo serão abençoados pelos teus descendentes [126],
4 Hei de dar-te tantos descendentes como estrelas tem o céu e a eles hei de dar toda esta terra. Todos os povos do mundo serão abençoados pelos teus descendentes [126],
4 E multiplicarei a tua semente como as estrelas dos céus e darei à tua semente todas estas terras. E em tua semente serão benditas todas as nações da terra,
4 Multiplicarei72358689 a tua descendência2233 como as estrelas3556 dos céus8064 e lhe darei54148804 todas estas411 terras.776 Na tua descendência2233 serão abençoadas12888694 todas as nações1471 da terra;776
4 E multiplicarei a tua descendência como as estrelas dos céus, e darei à tua descendência todas estas terras; e por meio dela serão benditas todas as nações da terra;
4 Multiplicarei tua descendência como as estrelas do céu e lhe darei todas estas terras. Por tua descendência serão abençoadas todas as nações da terra.
4 Multiplicarei a tua posteridade como as estrelas do céu, dar-te-ei todas estas regiões, e nela serão abençoadas todas as nações da Terra,
4 Multiplicarei72358689 a tua descendência2233 como as estrelas3556 dos céus8064 e lhe darei54148804 todas estas411 terras.776 Na tua descendência2233 serão abençoadas12888694 todas as nações1471 da terra;776
4 Multiplicarei72358689 a tua descendência2233 como as estrelas3556 dos céus8064 e lhe darei54148804 todas estas411 terras.776 Na tua descendência2233 serão abençoadas12888694 todas as nações1471 da terra;776
4 And I will make your seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto your seed את all these countries; and in your seed shall all the nations of the earth be blessed;