Ozzuu Bible
Compare Gen 26:20
Ozzuu Bible - comparison
Gen 26:20

Found 31 translations

Config
20 Mas os pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 de GerarH1642 גְּרָרH1642 contenderamH7378 רִיבH7378H8799 com os pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 de IsaqueH3327 יצחקH3327, dizendo אמרH559H8800: Esta água מיםH4325 é nossa. Por isso, chamou קראH7121H8799 o poçoH875 בְּאֵרH875 de EsequeH6230 עֵשֶׂקH6230, porque contenderamH6229 עָשַׂקH6229H8694 com ele.
20 Todavia, os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, argumentando: “A água é nossa!” Por esse motivo Isaque chamou esse poço de Eseque, “Discussão”, porquanto contenderam por causa dele.
20 E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: A água é nossa. E ele chamou o nome do poço Eseque, porque contenderam com ele.
20 Os pastores do sítio vieram reclamá-lo: “O poço é nosso; esta terra é nossa!” E insistiram, levantando discussão sobre o assunto. Por isso, Isaque lhe chamou Poço da Discussão.
20 E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso chamou o nome daquele poço Eseque «Contenda», porque contenderam com ele.
20 But the herdsmen of G’rar quarreled with Yitz’chak’s herdsmen, claiming, “That water is ours!” So he called the well ‘Esek [quarrel], because they quarreled with him.
20 And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
20 And the herdmen of Gerar strove with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they contended with him.
20 Mas os pastores de Gerara começaram a disputar com os pastores de Isaac: “Esta água é nossa”, diziam eles. Isaac chamou então a esse poço Esec, porque lho tinham contestado.[*]
20 Mas os pastores de Gerara entraram em disputa com os pastores de Isaac, dizendo: "A água é nossa!" Isaac chamou a este poço de Esec, pois querelaram por causa dele.
20 But also strife of [the] shepherds of Gerar was there against the shepherds of Isaac, and they said, The water is ours; wherefore of that strife that befelled, Isaac called the name of that well False Challenge. (But the shepherds of Gerar also quarreled with Isaac’s shepherds, and they said, This water is ours; and so for the strife that befell, Isaac called the name of that well Esek, or Quarrel.)
20 But also strife of [the] shepherds of Gerar was there against the shep-herds of Isaac, and they said, The water is ours; wherefore of that strife that befelled, Isaac called the name of that well False Challenge, or Esek, or Quarrel.
20 Mas os pastores de Gerar brigaram com os pastores de Isaque. "Esta água é nossa! " disseram. Por isso Isaque deu ao poço o nome de Eseque, ou seja, "Poço da Discussão".
20 E os pastores de Guerar brigaram com os pastores de Isaac, dizendo: A nós pertencem as águas – e chamou o nome do poço Éssec, porque disputaram com ele.
20 E os pastores de Gerar se desentenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou o poço de Eseque, pois se desentenderam por causa dele.
20 E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele.
20 E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso chamou aquele poço Eseque, porque contenderam com ele.
20 E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso chamou o nome daquele poço Eseque, porque contenderam com ele.
20 E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele.
20 Mas os pastores de Gerara brigaram com os pastores de Isaac, dizendo: "Essa água é nossa!" Isaac então chamou esse poço de Desafio, pois brigavam por causa dele.
20 Então os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo que a água era deles; e chamaram o nome do poço Ferimento, pois eles o feriram.
20 Por isso, os pastores de Guerar entraram em conflito com os de Isaac, dizendo que aquela nascente lhes pertencia. Isaac chamou-lhe o poço do «Conflito», porque foi por causa daquele poço que tinham entrado em conflito com ele.
20 Por isso, os pastores de Guerar entraram em conflito com os de Isaac, dizendo que aquela nascente lhes pertencia. Isaac chamou-lhe o poço do «Conflito», porque foi por causa daquele poço que tinham entrado em conflito com ele.
20 E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o nome daquele poço Eseque, porque contenderam com ele.
20 Mas os pastores74628802 de Gerar1642 contenderam73788799 com os pastores74628802 de Isaque,3327 dizendo:5598800 Esta água4325 é nossa. Por isso, chamou71218799 o poço875 de Eseque,6230 porque contenderam62298694 com ele.
20 E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso chamou aquele poço Eseque, porque contenderam com ele.
20 Mas os pastores de Gerara começaram a discutir com os de Isaac, afirmando que a água era deles. O poço recebeu o nome de Esec ( ~ Desafio ), porque causa da contenda que suscitou.
20 mas os pastores de Guerar entraram em conflito com os pastores de Isaac e disseram: «Esta água pertence-nos. » Então, Isaac a esse poço chamou «Poço de Discussão», por lhe terem impugnado falsamente a sua propriedade.
20 Mas os pastores74628802 de Gerar1642 contenderam73788799 com os pastores74628802 de Isaque,3327 dizendo:5598800 Esta água4325 é nossa. Por isso, chamou71218799 o poço875 de Eseque,6230 porque contenderam62298694 com ele.
20 Mas os pastores74628802 de Gerar1642 contenderam73788799 com os pastores74628802 de Isaque,3327 dizendo:5598800 Esta água4325 é nossa. Por isso, chamou71218799 o poço875 de Eseque,6230 porque contenderam62298694 com ele.
20 And the herdsmen of Gerar did strive with Yitschaq's herdsmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.