Ozzuu Bible
Compare Gen 25:23
Ozzuu Bible - comparison
Gen 25:23

Found 31 translations

Config
23 Respondeu-lhe אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068: Duas שניםH8147 nações גויH1471 há no teu ventreH990 בֶּטֶןH990, dois שניםH8147 povosH3816 לְאֹםH3816, nascidos de tiH4578 מֵעֶהH4578, se dividirãoH6504 פָּרַדH6504H8735: um povoH3816 לְאֹםH3816 será mais forteH553 אָמַץH553H8799 que o outroH3816 לְאֹםH3816, e o mais velho רבH7227 servirá עבדH5647H8799 ao mais moçoH6810 צָעִירH6810.
23 Então revelou-lhe o SENHOR:
23 E o Senhor lhe disse: Duas nações estão no teu ventre, e dois tipos de povos se dividirão das tuas entranhas; e um povo será mais forte do que o outro povo, e o mais velho servirá ao mais novo.
23 O SENHOR disse-lhe: “Os filhos que tens no teu seio tornar-se-ão dois grandes povos rivais. Um deles será mais forte. E o mais velho terá de submeter-se ao mais novo.”
23 E o SENHOR lhe disse: "Duas nações no teu ventre, e dois povos serão divididos desde as tuas entranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, o mais velho servirá ao mais jovem."
23 who answered her, “There are two nations in your womb. From birth they will be two rival peoples. One of these peoples will be stronger than the other, and the older will serve the younger.”
23 And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
23 And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated even from thy bowels: And the one people shall be stronger than the other people; And the elder shall serve the younger.
23 que lhe respondeu: “Tens duas nações no teu ventre; dois povos se dividirão ao sair de tuas entranhas. Um povo vencerá o outro, e o mais velho servirá ao mais novo.”[*]
23 e Iahweh lhe disse: "Há duas nações em teu seio, dois povos saídos de ti, se separarão, um povo dominará um povo, o mais velho servirá ao mais novo."[a]
23 which answered, and said, Two folks be in thy womb, and two peoples shall be separated from thy womb, and one people shall overturn a people, and the more shall serve the less. (who answered, and said, Two nations be in thy womb, and two peoples shall be taken from thy womb, and one nation shall be stronger than the other nation, and the older shall serve the younger.)
23 which answered, and said, Two folks be in thy womb, and two peoples shall be separated from thy womb, and one people shall overturn a people, and the more shall serve the less.
23 O Senhor respondeu: "Os filhos que estão no seu ventre serão dois povos rivais. Um será mais forte do que o outro, e o mais velho trabalhará para o mais novo. "
23 E o Eterno disse-lhe: "Duas nações há no teu ventre e dois reinos de tuas entranhas se dividirão; uma nação, mais que outra nação, se fortalecerá, e a maior servirá à menor."
23 E o SENHOR lhe respondeu: Há duas nações no teu ventre, e desde as tuas entranhas dois povos se separarão, e um povo será mais forte que o outro, e o mais velho servirá ao mais moço.
23 Respondeu-lhe o Senhor: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas estranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o mais velho servirá ao mais moço.
23 E o Senhor lhe disse: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
23 E o SENHOR lhe disse: Duas nações no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
23 Respondeu-lhe o Senhor: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas estranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o mais velho servirá ao mais moço.
23 E Javé lhe disse: "Em seu ventre há duas nações, dois povos se separam em suas entranhas. Um povo vencerá o outro, e o mais velho servirá ao mais novo".
23 Mas o Senhor lhe respondeu: "Duas nações existem em teu útero, dois povos se separarão de teu ventre; um povo sobrepujará o outro, e o mais velho servirá ao mais novo."
23 e ele respondeu-lhe: «Trazes dentro de ti dois povos; duas nações hão de sair do teu ventre. Cada um deles tentará ser o mais forte, mas o mais velho é que terá de submeter-se ao mais novo [119]
23 e ele respondeu-lhe: «Trazes dentro de ti dois povos; duas nações hão de sair do teu ventre. Cada um deles tentará ser o mais forte, mas o mais velho é que terá de submeter-se ao mais novo [119]
23 E o SENHOR lhe disse: Duas nações no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas: um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor. [7][8]
23 Respondeu-lhe5598799 o SENHOR:3068 Duas8147 nações1471 há no teu ventre,990 dois8147 povos,3816 nascidos de ti,4578 se dividirão:65048735 um povo3816 será mais forte5538799 que o outro,3816 e o mais velho7227 servirá56478799 ao mais moço.6810
23 E o SENHOR lhe disse: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
23 que lhe respondeu: “Duas nações trazes no ventre, em tuas entranhas dois povos se dividirão. Um povo será mais forte que o outro, e o mais velho servirá ao mais novo”.
23 que lhe respondeu: «Duas nações estão no teu seio: dois povos sairão das tuas entranhas. Um prevalecerá sobre o outro, e o mais velho servirá o mais novo. »
23 Respondeu-lhe5598799 o SENHOR:3068 Duas8147 nações1471 há no teu ventre,990 dois8147 povos,3816 nascidos de ti,4578 se dividirão:65048735 um povo3816 será mais forte5538799 que o outro,3816 e o mais velho7227 servirá56478799 ao mais moço.6810
23 Respondeu-lhe5598799 o SENHOR:3068 Duas8147 nações1471 há no teu ventre,990 dois8147 povos,3816 nascidos de ti,4578 se dividirão:65048735 um povo3816 será mais forte5538799 que o outro,3816 e o mais velho7227 servirá56478799 ao mais moço.6810
23 And Yahuah said unto her, Two nations are in your womb, and two manner of people shall be separated from your generation; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.