Ozzuu Bible
Compare Gen 24:67Ozzuu Bible - comparison
Gen 24:67
Found 31 translations
Config
67
IsaqueH3327 יצחקH3327 conduziu-a בואH935H8686 até à tenda אהלH168 de Sarah שרהH8283, mãeH517 אֵםH517 dele, e tomou לקחH3947H8799 a RebecaH7259 רִבקָהH7259, e esta lhe foi por mulher אשהH802. Ele a amou אהבH157H8799; assim, foi IsaqueH3327 יצחקH3327 consolado נחםH5162H8735 depois אחרH310 da morte de sua mãeH517 אֵםH517.
67
Isaque levou Rebeca para a tenda onde sua mãe Sara havia morado; fez dela sua esposa, e muito a amou; assim Isaque foi consolado após a morte de sua mãe.
67
E Isaque a levou para a tenda de Sara, sua mãe, e tomou Rebeca, e ela se tornou sua mulher. E ele a amou, e Isaque foi confortado após a morte de sua mãe.
67
Isaque trouxe Rebeca para a tenda da sua mãe e ela tornou-se sua mulher. E amou-a muito. Ela foi para ele um conforto muito especial, após a morte de sua mãe, Sara.
67
E Isaque trouxe-a para a tenda de sua mãe Sara, e tomou a Rebeca, e foi-lhe por esposa, e amou-a. Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
67
Then Yitz’chak brought her into his mother Sarah’s tent and took Rivkah, and she became his wife, and he loved her. Thus was Yitz’chak comforted for the loss of his mother.
67
And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.
67
And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.
67
E Isaac introduziu Rebeca na tenda de Sara, sua mãe. Desposou-a, e ela tornou-se sua mulher muito amada. E desse modo Isaac consolou-se da morte de sua mãe.
67
E Isaac introduziu Rebeca em sua tenda:[s] ele a tomou e ela se tornou sua mulher e ele a amou. E Isaac se consolou da morte de sua mãe.
67
Isaac led her into the tabernacle of Sarah, his mother, and took her to wife; and so much he loved her, that he assuaged the sorrow which befell to him of the death of his mother. (and Isaac led her into the tent of his mother Sarah, and took her as his wife; and he loved her so much, that he assuaged the sorrow which befell to him upon his mother’s death.)
67
Isaac led her into the tabernacle of Sarah, his mother, and took her to wife; and so much he loved her, that he assuaged the sorrow which befell to him of the death of his mother.
67
Isaque levou a moça para a tenda de sua mãe Sara. E Rebeca veio a ser esposa dele. Foi grande o amor de Isaque por Rebeca, e ela serviu de grande consolo para Isaque, quando ele perdeu a mãe.
67
E Isaac a trouxe à tenda de Sara, sua mãe, e tomou Rebeca, e ela foi para ele esposa e amou-a, e Isaac se consolou da morte de sua mãe.
67
ⓗ Isaque levou Rebeca para a tenda de Sara, sua mãe; tomou-a, e ela se tornou sua mulher; e ele a amou. Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
67
Isaque, pois, trouxe Rebeca para a tenda de Sara, sua mãe; tomou-a e ela lhe foi por mulher; e ele a amou. Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
67
E Isaque trouxe-a para a tenda de sua mãe Sara, e tomou a Rebeca, e foi-lhe por mulher, e amou-a. Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
67
E Isaque trouxe-a para a tenda de sua mãe Sara, e tomou a Rebeca, e foi-lhe por mulher, e amou-a. Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
67
Isaque, pois, trouxe Rebeca para a tenda de Sara, sua mãe; tomou-a e ela lhe foi por mulher; e ele a amou. Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
67
Então Isaac introduziu Rebeca em sua tenda e a recebeu por esposa. Isaac amou-a, consolando-se assim da morte de sua mãe.
67
Isaque, então, entrou na casa de sua mãe, e possuiu Rebeca, tornando-se ela sua esposa. E ele a amou. Assim, Isaque foi consolado da perda de Sara, sua mãe.
67
Isaac instalou Rebeca na tenda da sua mãe, Sara. Depois casou com Rebeca e amou-a, e assim foi consolado da perda da sua mãe.
67
Isaac instalou Rebeca na tenda da sua mãe, Sara. Depois casou com Rebeca e amou-a, e assim foi consolado da perda da sua mãe.
67
E Isaque trouxe-a para a tenda de sua mãe, Sara, e tomou a Rebeca, e foi-lhe por mulher, e amou-a. Assim, Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
67
E Isaque trouxe-a para a tenda de sua mãe Sara, e tomou a Rebeca, e foi-lhe por mulher, e amou-a. Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
67
E Isaac introduziu Rebeca na tenda de Sara, sua mãe, e recebeu-a por esposa. Isaac amou-a, consolando-se assim da morte da mãe.
67
Depois, Isaac conduziu Rebeca para a tenda de Sara, sua mãe, recebeu-a por esposa, e amou-a. Assim, ficou Isaac reconfortado da morte de sua mãe.
67
And Yitschaq brought her into his mother Sarah's tent, and took Rivqah, and she became his woman; and he loved her: and Yitschaq was comforted after his mother's death.