Ozzuu Bible
Compare Gen 21:12Ozzuu Bible - comparison
Gen 21:12
Found 31 translations
Config
12
Disse אמרH559H8799, porém, Elohim אלהיםH430 a Abraão אברהםH85: Não te עיןH5869 pareçaH3415 יָרַעH3415 isso malH3415 יָרַעH3415H8799 por causa do moçoH5288 נַעַרH5288 e por causa da tua servaH519 אָמָהH519; atende שמעH8085H8798 a Sarah שרהH8283 em tudo o que ela te disser אמרH559H8799; porque por IsaqueH3327 יצחקH3327 será chamada קראH7121H8735 a tua descendência זרעH2233.
12
contudo Deus orientou-o: “Não te lastimes por causa da criança e de tua serva: tudo o que Sara te pedir, concede-o, porquanto por Isaque é que a tua descendência será considerada perpetuamente,
12
E Deus disse a Abraão: Não seja isso grave a tua vista por causa do rapaz, e por causa da tua serva. Em tudo que Sara disser, dá ouvidos à sua voz, porque em Isaque será chamada a tua semente.
12
Mas Deus disse-lhe: “Não fiques contrariado quanto ao filho da criada da tua mulher. Faz como Sara te disse. Porque realmente só através de Isaque é que a minha promessa terá cumprimento.
12
Porém Deus disse a Abraão: "Não te pareça penoso aos teus olhos acerca do moço e acerca da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua Semente [o Cristo].
12
But God said to Avraham, “Don’t be distressed because of the boy and your slave-girl. Listen to everything Sarah says to you, because it is your descendants through Yitz’chak who will be counted.
12
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
12
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah saith unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
12
Mas Deus disse-lhe: “Não te preocupes com o menino e com a tua escrava. Faze tudo o que Sara te pedir, pois é de Isaac que nascerá a posteridade que terá o teu nome.[*]
12
mas Deus lhe disse: "Não te lastimes por causa da criança e de tua serva: tudo o que Sara te pedir, concede-o, porque é por Isaac que uma descendência perpetuará o teu nome,
12
and God said to him, Be it not seen sharp to thee on the child, and on thine handmaid; all things which Sarah saith to thee, hear thou her voice, for in Isaac (the) seed shall be called to thee; (but God said to him, Do not thou fret over the boy and the slave-girl; hear thou all the things which Sarah saith to thee, for thy promised descendants shall come through Isaac;)
12
and God said to him, Be it not seen sharp to thee on the child, and on thine handmaid; all things which Sarah saith to thee, hear thou her voice, for in Isaac seed shall be called to thee;
12
Mas Deus disse a Abraão: "Não se preocupe com o rapaz, nem com a escrava. Atenda ao que Sara diz, pois por meio de Isaque é que vou cumprir as promessas que fiz a você.
12
E Deus disse a Abrahão: "Não desagrade a teus olhos por causa do moço e de tua serva; tudo o que te disser Sara, escuta em sua voz, pois de Isaac será chamada a tua descendência.
12
ⓨ Porém Deus disse a Abraão: Não considere isso muito desagradável aos teus olhos por causa do menino e por causa da tua serva. Atende à voz de Sara em tudo o que te diz, porque a tua descendência será reconhecida por meio de Isaque.
12
Deus, porém, disse a Abraão: Não pareça isso duro aos teus olhos por causa do moço e por causa da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua descendência.
12
Porém Deus disse a Abraão: Não te pareça mal aos teus olhos acerca do moço e acerca da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua descendência.
12
Porém Deus disse a Abraão: Não te pareça mal aos teus olhos acerca do moço e acerca da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua descendência.
12
Deus, porém, disse a Abraão: Não pareça isso duro aos teus olhos por causa do moço e por causa da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua descendência.
12
Mas Deus lhe disse: "Não fique aflito por causa do menino e da escrava. Atenda ao pedido de Sara, pois será através de Isaac que sua descendência levará o nome que você tem.
12
E Deus disse a Abraão: "Que não seja isto difícil diante de ti em relação à criança e em relação à escrava; porém, em todas as coisas que Sara te disser ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua descendência.
12
Mas Deus disse a Abraão: «Não fiques tão desgostoso por causa do menino e da tua escrava. Podes aceitar a proposta de Sara, pois a tua descendência virá de Isaac [104] .
12
Mas Deus disse a Abraão: «Não fiques tão desgostoso por causa do menino e da tua escrava. Podes aceitar a proposta de Sara, pois a tua descendência virá de Isaac [104] .
12
Porém Deus disse a Abraão: Não te pareça mal aos teus olhos acerca do moço e acerca da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque ⓖ em Isaque será chamada a tua semente.
12
Porém Deus disse a Abraão: Não te pareça mal aos teus olhos acerca do moço e acerca da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua descendência.
12
Mas Deus lhe disse: “Não te aflijas a propósito do menino e da escrava. Atende a tudo o que Sara te pedir, pois é por Isaac que terás uma descendência que levará teu nome.
12
Mas Deus disse-lhe: «Não te preocupes com a criança e com a tua escrava. Faz tudo quanto Sara te pedir, pois de Isaac há-de nascer a descendência que usará o teu nome.
12
And Elohiym said unto El-Avraham, Let it not be grievous in your sight because of the lad, and because of your bondwoman; in all that Sarah has said unto you, hearken unto her voice; for in Yitschaq shall your seed be called.