Ozzuu Bible
Compare Gen 20:6
Ozzuu Bible - comparison
Gen 20:6

Found 31 translations

Config
6 Respondeu-lhe אמרH559H8799 Elohim אלהיםH430 em sonho חלוםH2472: BemH1571 גַּםH1571 sei ידעH3045H8804 que com sinceridadeH8537 תֹּםH8537 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 fizeste עשהH6213H8804 isso; daí o ter impedidoH2820 חָשַׂךְH2820H8799 eu de pecaresH2398 חָטָאH2398H8800 contra mim e não te permiti נתןH5414H8804 que a tocassesH5060 נָגַעH5060H8800.
6 Então Deus lhe esclareceu: “Bem sei que fizeste isso de coração puro, e fui Eu quem te impediu de pecar contra mim, não permitindo que a tocasses.
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
6 “Sim, eu sei”, respondeu-lhe. “E foi precisamente por isso que quis impedir-te que fosses mais longe e pecasses, o que teria acontecido se lhe tivesses tocado.
6 E disse-lhe Deus em sonho: "Bem sei Eu que na inteireza- completude do teu coração fizeste isto; e também Eu te tenho impedido de pecar contra Mim; por isso não te permiti tocá-la.
6 God said to him in the dream, “Yes, I know that in doing this, your heart has been pure; and I too have kept you from sinning against me. This is why I didn’t let you touch her.
6 And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
6 And God said unto him in the dream, Yea, I know that in the integrity of thy heart thou hast done this, and I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
6 Deus disse-lhe em sonhos: Sei que é na simplicidade do teu coração que agiste assim; por isso, preservei-te de pecar contra mim, e não deixei que a tocasses.
6 Deus lhe respondeu no sonho: "Também eu sei que fizeste isso em boa consciência, e fui eu quem te impediu de pecar contra mim, não permitindo que a tocasses.
6 And the Lord said to him, And I know that thou didest by simple heart, and therefore I kept thee, lest thou didest sin against me, and I suffered not that thou touchedest her; (And the Lord said to him, Yea, I know that thou didest this with a pure heart, and so I kept thee, so that thou didest not sin against me, and I did not allow thee to touch her;)
6 And the Lord said to him, And I know that thou didest by simple heart, and therefore I kept thee, lest thou didest sin against me, and I suffered not that thou touchedest her;
6 Ainda em sonhos, disse Deus: "Sim, Eu sei. Por isso mesmo não deixei você tocar nela. E assim impedi você de pecar contra mim.
6 E disse-lhe Deus no sonho: "Também Eu soube que, com a sinceridade de teu coração, fizeste isso; e te impedi, também Eu, de pecar contra Mim; portanto não te deixei tocá-la.
6 Ao que Deus lhe respondeu em sonhos: Bem sei que procedeste na sinceridade do teu coração; e também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
6 Ao que Deus lhe respondeu em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la;
6 E disse-lhe Deus em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
6 E disse-lhe Deus em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
6 Ao que Deus lhe respondeu em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la;
6 Deus lhe respondeu no sonho: "Sei que você fez isso de boa fé. Fui eu quem impediu você de pecar contra mim, não permitindo que a tocasse.
6 Então Deus disse-lhe, no sono: "Sim, Eu sabia que fizeste isto com um coração puro, e Eu te poupei, de modo que não pecasses contra mim, pois não te permiti tocá-la.
6 Deus respondeu-lhe ainda, durante o sonho: «Eu bem sei que o fizeste com toda a sinceridade e por isso também não permiti que lhe tocasses, para não cometeres uma ofensa contra mim.
6 Deus respondeu-lhe ainda, durante o sonho: «Eu bem sei que o fizeste com toda a sinceridade e por isso também não permiti que lhe tocasses, para não cometeres uma ofensa contra mim.
6 E disse-lhe Deus em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso, te não permiti tocá-la.
6 Respondeu-lhe5598799 Deus430 em sonho:2472 Bem1571 sei30458804 que com sinceridade8537 de coração3824 fizeste62138804 isso; daí o ter impedido28208799 eu de pecares23988800 contra mim e não te permiti54148804 que a tocasses.50608800
6 E disse-lhe Deus em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
6 E Deus lhe disse no sonho: “Bem sei que fizeste isto de boa fé. Por isso te impedi de pecares contra mim e não consenti que a tocasses.
6 Deus disse-lhe em sonhos: «Eu bem sei que agiste com pureza de coração; por isso, evitei que pecasses contra mim e não permiti que lhe tocasses.
6 Respondeu-lhe5598799 Deus430 em sonho:2472 Bem1571 sei30458804 que com sinceridade8537 de coração3824 fizeste62138804 isso; daí o ter impedido28208799 eu de pecares23988800 contra mim e não te permiti54148804 que a tocasses.50608800
6 Respondeu-lhe5598799 Deus430 em sonho:2472 Bem1571 sei30458804 que com sinceridade8537 de coração3824 fizeste62138804 isso; daí o ter impedido28208799 eu de pecares23988800 contra mim e não te permiti54148804 que a tocasses.50608800
6 And Elohiym said unto him in a dream, Yea, I know that you did this in the integrity of your heart; for I also withheld you from sinning against me: therefore suffered I you not to touch her.